| 
 | 
|  | 2nd Book of Kings | 2 Mpanjaka | Mpanjaka II | 2ème Livre des Rois | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 2Mp 25.18 | And the captain of the guard took Seraiah> the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: | Ary ny lehiben' ny mpiambina nisambotra an' i Seraia mpisoronabe sy zefania, mpisorona manarakaraka, ary mpiandry varavarana koa telo lahy; | Nentin' ny kapitenin' ny mpiambina Saraiasa mpisorona lehibe, sy Sofonia mpisorona ambaratonga faharoa, ary mpiandry varavarana telo lahy. | Le commandant de la garde fit prisonnier Seraya>, le prêtre en chef, Cephanyahu>, le prêtre en second, et les trois gardiens du seuil. | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 6.21 | Joah> his son, Iddo> his son, Zerah> his son, Jeaterai> his son. | zanakalahin' i Elkana, zanakalahin' i Joela, zanakalahin' i Azaria, zanakalahin' i Zefania, | zanak' i Amasaia, zanak' i Elkanà, zanak' i Joela, zanak' i Azariasa, zanak' i Sofoniasa, | fils d' Elqana>, fils de Yoèl>, fils de Azarya>, fils de Çephanya>, | 
| 
 | 
|  | Book of Jeremiah | Jeremia | Jeremia | Livre de Jérémie | 
| Jer / Jr 21.1 | The word which came unto Jeremiah> from the Lord>, when king Zedekiah> sent unto him Pashur> the son of Melchiah>, and Zephaniah the son of Maaseiah> the priest, saying, | Izao no teny tonga tamin' i Jeremia avy tamin' i Jehovah, fony Zedekia mpanjaka naniraka an' i Pasora, zanak' i Malkia, sy Zefania, zanak' i Mahasela mpisorona, hankany aminy hanao hoe: | Izao no teny avy amin' ny Tompo natao tamin' i Jeremia, raha nirahin' i Sedesiasa mpanjaka, ho any aminy, Fasora zanak' i Melkiasa sy Sofoniasa mpisorona, zanak' i Maasiasa, hanao aminy hoe: | Parole qui fut adressée à Jérémie> de la part de Yahvé>, quand le roi Sédécias> lui envoya Pashehur>, fils de Malkiyya>, et le prêtre Cephanya>, fils de Maaséya>, pour lui dire | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jer / Jr 29.25 | Thus speaketh the Lord> of hosts, the God> of Israel>, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem>, and to Zephaniah the son of Maaseiah> the priest, and to all the priests, saying, | Izao no lazain' i Jehovah, Tompon' ny maro, Andriamanitry ny Isiraely: Noho ny nampitondranao taratasy tamin' ny anaranao ho amin' ny vahoaka rehetra izay any Jerosalema sy amin' i Zefania mpisorona, zanak' i Mahaseia, ary amin' ny mpisorona rehetra hafa koa nanao hoe: | Izao no lazain' ny Tompon' ny tafika, Andriamanitr' Israely: Hianao nandefa taratasy tamin' ny anaranao, ho any amin' ny vahoaka rehetra any Jerosalema, sy Sofonia mpisorona, zanak' i Maasiasa, mbamin' ny mpisorona rehetra, nilaza hoe: | Ainsi parle Yahvé> Sabaot>, le Dieu> d' Israël>. Puisque toi, tu as envoyé de ton propre chef à tout le peuple de Jérusalem> et au prêtre Cephanya>, fils de Maaséya> et à tous les prêtres une lettre disant | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jer / Jr 29.29 | And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah> the prophet. | Ary Zefania mpisorona namaky izany taratasy izany teo anatrehan' i Jeremia mpaminany. | Novakin' i Sofonia mpisorona teo anatrehan' i Jeremia mpaminany izany taratasy izany. | Or le prêtre Cephanya> avait lu la lettre au prophète Jérémie>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jer / Jr 37.3 | And Zedekiah> the king sent Jehucal> the son of Shelemiah> and Zephaniah the son of Maaseiah> the priest to the prophet Jeremiah>, saying, Pray now unto the Lord our God> for us. | Ary Zedekia mpanjaka naniraka an' i Jehokala, zanak' i Selemia, sy Zefania, zanak' i Mahaseia, mpisorona, ho any amin' i Jeremia mpaminany hanao hoe: Mba ivavaho amin' i Jehovah Andriamanitsika re izahay. | Nirahin' i Sedesiasa, mpanjaka, Jokaly zanak' i Selmiasa, sy Sofoniasa zanak' i Maasiasa mpisorona, ho any amin' i Jeremia, mpaminany, hilaza aminy hoe: Mba mifonà ho anay amin' ny Tompo Andriamanitsika. | Le roi Sédécias> envoya Yukal>, fils de Shélémya>, et le prêtre Cephanyahu>, fils de Maaséya>, vers le prophète Jérémie> avec ce message : "Adresse> donc une prière pour nous à Yahvé> notre Dieu>!" | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jer / Jr 52.24 | And the captain of the guard took Seraiah> the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: | Ary ny lehiben' ny mpiambina nisambotra an' i Seraia mpisoronabe sy Zefania mpisorona manarakaraka ary mpiandry varavarana telo lahy; | Nalain' ny kapitenin' ny mpiambina Saraiasa, mpisorona lehibe, Sofonia, mpisorona amin' ny filaharana manarakaraka, ary ny mpiandry varavarana telo lahy. | Le commandant de la garde fit prisonniers Seraya>, le prêtre en chef, Cephanya>, le prêtre en second, et les trois gardiens du seuil. | 
| 
 | 
|  | Book of Zephaniah | Zefania | Sofonia | Livre de Sophonie | 
| Zef / Sof 1.1 | The word of the Lord> which came unto Zephaniah the son of Cushi>, the son of Gedaliah>, the son of Amariah>, the son of Hizkiah>, in the days of Josiah> the son of Amon>, king of Judah>. | Ny tenin' i Jehovah, izay tonga tamin' i Zefania, zanak' i Kosy, zanak' i Gedalia, zanak' i Amaria, zanak' i Hezekia, tamin' ny andro nanjakan' i Josia, zanak' i Amona, mpanjakan' ny Joda. | Ny tenin' ny Tompo izay natao tamin' i Sofonia, zanak' i Kosì, zanak' i Godoliasa, zanak' i Amariasa, zanak' i Ezekiasa, tamin' ny andron' i Josiasa, zanak' i Amona, mpanjakan' i Jodà. | Parole de Yahvé> qui fut adressée à Sophonie, fils de Kushi>, fils de Gedalya>, fils d' Amarya>, fils de Hizqiyya>, au temps de Josias>, fils d' Ammon>, roi de Juda>. | 
| 
 | 
|  | Book of Zechariah | Zakaria | Zakaria | Livre de Zacharie | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Zak / Za 6.10 | Take of them of the captivity, even of Heldai>, of Tobijah>, and of Jedaiah>, which are come from Babylon>, and come thou the same day, and go into the house of Josiah> the son of Zephaniah; | Mandraisa avy amin' ny babo, dia amin' i Helday sy Tobia ary Jedaia, eny, mandehana amin' izany andro izany ihany ianao, ka midìra ao an-tranon' i Josia, zanak' i Zefania, izay novantaniny nony vao tonga avy tany Babylona izy, | Handray avy eo an-tànan' ireo babo hianao, dia avy eny an-tànan' i Holdai sy Tobia ary Idaia; - ka ny tenanao no handeha amin' izany andro izany ho any an-tranon' i Josiasa, izay nidiran' izy ireo, nony vao tonga avy any Babilona izy, - | Fais une collecte auprès des exilés, de Heldaï>, de Tobiyya> et de Yedaya>, puis tu iras, toi, en ce jour-là tu iras chez Yoshiyya>, fils de Çephanya, qui est arrivé de Babylone>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Zak / Za 6.14 | And the crowns shall be to Helem>, and to Tobijah>, and to Jedaiah>, and to Hen> the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the Lord>. | Ary ny satro-boninahitra dia ho an' i Helema sy Tobia sy Jedaia ary Hena, zanak' i Zefania, ho fampahatsiarovana ao amin' ny tempolin' i Jehovah. | Ary ny satro-boninahitra dia ho an' i Helema, Tobia, Idaià ary Hena, zanak' i Sofonia, ho fahatsiarovana ao an-tempolin' ny Tompo. | Quant à la couronne, elle sera pour Heldaï>, Tobiyya>, Yedaya> et pour le fils de Çephanya, en mémorial de grâce dans le sanctuaire de Yahvé>. |