| 
 | 
|  | Book of Hosea | Hosea | Osea | Livre d'Osée | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Hos / Os 1.6 | And she conceived again, and bare a daughter. And God> said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel>; but I will utterly take them away. | Ary nanan' anaka indray ravehivavy ka nitera-bavy. Dia hoy Jehovah taminy: Ataovy Lò-rohama no anarany; fa tsy hamindra fo amin' ny taranak' Isiraely intsony Aho, eny, tsy havelako mihitsy ny helony. | Ary nanana anaka indray ravehivavy ka nitera-bavy, dia hoy Iaveh tamin' i Osea: Ataovy hoe Lo-Rokhama no anarany, fa tsy hiantra intsony ny taranak' Israely aho ka hamela heloka azy. | Elle conçut encore et enfanta une fille. Yahvé> lui dit : " Appelle-la> du nom de Lo-Ruhamah, car désormais je n' aurai plus pitié de la maison d' Israël> pour lui pardonner encore. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Hos / Os 1.8 | Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son. | Ary rehefa notazana Lò-rohama, dia nanan' anaka indray reniny ka nitera-dahy. | Nony notazany Lo-Rokhama, dia nanana anaka indray ravehivay, ka nitera-dahy. | Elle sevra Lo-Ruhamah, conçut encore et enfanta un fils. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Hos / Os 2.23 | And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God>. | Ary amin' izany andro izany dia hihaino Aho, hoy Jehovah, eny, hihainoa ny lanitra Aho, ary izy kosa hihaino ny tany; Ary ny tany kosa hihaino ny vary sy ny ranom-boaloboka ary ny diloilo; Ary ireo kosa dia hihaino an' i Jezirela, Dia hafafiko ho Ahy amin' ny tany izy; Ary hamindra fo amin' i Lò-rohama Aho sady hanao amin' i Lò-amy hoe: Oloko ianao; Ary izy kosa hanao hoe: Andriamanitro Hianao. | Izao no ho tonga amin' izany andro izany:  Izaho hamaly, - teny marin' ny Tompo,  izaho hamaly ny fangatahan' ny lanitra,  ary izy hamaly ny fangatahan' ny tany; | Il adviendra, en ce jour-là, que je répondrai - oracle de Yahvé> - je répondrai aux cieux et eux répondront à la terre; | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Hos / Os 2.25 |  |  | Hafafiko amin' ny tany ho ahy Israely,  ary hanao famindram-po amin' i Lo-Rokhama aho  sy hilaza amin' i Lo-Ammì hoe: Vahoakako hianao,  ary izy hanao hoe: Andriamanitro. | Je la sèmerai dans le pays, j' aurai pitié de Lo-Ruhamah, je dirai à Lo-Ammi> : " Tu es mon peuple " et lui dira : " Mon Dieu>! " |