| 
 | 
|  | Book of Ezekiel | Ezekiela | Ezekiela | Livre d'Ezéchiel | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Eze / Ez 29.10 | Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt> utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia>. | Dia, indro, avy hamely anao sy ny Neilinao Aho, ary ny tany Egypta hataoko lao tokoa, eny, sady ho lao no ho rava, hatrany Migdola ka hatrany Syena, dia hatramin' ny sisin' i Etiopia. | noho izany dia indro aho ho avy ao aminao sy ny oninao;  ka ataoko zary zavatra rava sady foana no nidiran-doza ny tany Ejipta, hatrany Migdola ka hatrany Siena, ary hatrany amin' ny sisin' ny tanin' i Etiopia. | Eh bien! je me déclare contre toi et contre tes Nils>. Je ferai du pays d'Égypte> une ruine et une désolation, de Migdol> à Syène et jusqu'à la frontière de Kush>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Eze / Ez 30.6 | Thus saith the Lord>; They also that uphold Egypt> shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord> GOD>. | Izao no lazain' i Jehovah: Ho lavo koa izay manohana an' i Egypta, ary hietry ny fiavonavonan' ny heriny; Hatrany Migdola ka hatrany Syena no ho lavon-tsabatra izy, hoy Jehovah Tompo. | Izao no lazain' ny Tompo:  Ho lavo ry zareo niankinan' i Ejipta,  ary haetry ny fiavonavonan' ny heriny:  Hatrany Migdola ka hatrany Siena, dia ho lavon-tsabatra ny olona,  - teny marin' ny Tompo Iaveh. | Ainsi parle Yahvé>. Ils tomberont, les appuis de l'Égypte>; il croulera, l' orgueil de sa force : de Migdol> à Syène, on y tombera par l'épée, oracle du Seigneur Yahvé>. |