| 
 | 
|  | Joshua | Josoa | Josoe | Livre de Josué | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jos 15.31 | And Ziklag, and Madmannah>, and Sansannah>, | sy Ziklaga sy Madmana sy Sansana | Sikelega, Medemenà, Sensenà, | Çiqlag, Madmanna>, Sânsanna>, | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jos 19.5 | And Ziklag, and Bethmarcaboth>, and Hazarsusah>, | sy Ziklaga sy Beti-markabota sy Hazara-sosa | Sikelega, Beti-Harkabota, Hasersosa, | Çiqlag, Bet-ha-Markabot>, Haçar-Susa>, | 
| 
 | 
|  | 1st Samuel | 1 Samoela | Samoela I | 1er Livre de Samuel | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Sm / 1Sam 27.6 | Then Achish> gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah> unto this day. | Dia nomen' i Akisy azy androtrizay Ziklaga; ka dia an' ny mpanjakan' ny Joda ambaraka androany Ziklaga. | Dia nomen' i Akisa azy androtr' izay ihany Sikelega; noho izany dia an' ny mpanjakan' i Jodà Sikelega mandrak' androany. | Ce même jour, Akish> lui donna Çiqlag>. C' est pourquoi Çiqlag> a appartenu jusqu'à maintenant aux rois de Juda>. | 
| 1Sm / 1Sam 30.1 | And it came to pass, when David> and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites> had invaded the south, and Ziklag, and smitten Ziklag, and burned it with fire; | Ary nony tonga teo Ziklaga Davida sy ny olony tamin' ny andro fahatelo, dia, indro, ny Amalekita efa nanafika ny tany atsimo sy Ziklaga ka namely an' i Ziklaga sy nandoro azy tamin' ny afo; | Nony tonga tao Sikelega Davida mbamin' ny olony, tamin' ny andro fahatelo, dia efa notafihin' ny Amalesita ny Negeba sy Sikelega: nasiany Sikelega ka nodorany; | David> et ses hommes arrivèrent à Çiqlag> le surlendemain. Or les Amalécites> avaient fait une razzia au Négeb> et contre Çiqlag>; ils avaient dévasté Çiqlag> et l' avaient livrée au feu. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Sm / 1Sam 30.14 | We made an invasion upon the south of the Cherethites>, and upon the coast which belongeth to Judah>, and upon the south of Caleb>; and we burned Ziklag with fire. | Izahay efa nanafika ny tany atsimo izay an' ny Keretita sy ny an' i Joda ary ny tany atsimo izay an' i Kaleba ary nandoro an' i Ziklaga tamin' ny afo. | Nanafika ny Negeban' ny Keretiana sy ny faritanin' i Jodà mbamin' ny Negeban' i Kaleba izahay, ary nodoranay Sikelega. | Nous avons fait la razzia contre le Négeb> des Kerétiens> et celui de Juda> et contre le Négeb> de Caleb>, et nous avons incendié Çiqlag>. " | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Sm / 1Sam 30.26 | And when David> came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah>, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the Lord>; | Ary raha tonga tao Ziklaga Davida, dia mba nanaterany ho an' ny loholon' ny Joda sakaizany ny babo ka nataony hoe: Inty izay saotra ho anareo avy amin' ny babo azo tamin' ny fahavalon' i Jehovah, | Nony tafaverina tany Sikelega Davida dia nampanaterany ho an' ny loholon' i Jodà, sakaizany, ny babo azony, nataony hoe: Iny fanatitra ho anareo, avy amin' ny babo azo tamin' ny fahavalon' ny Tompo; | Arrivés à Çiqlag>, David> envoya des parts de butin aux anciens de Juda>, selon leurs villes, avec ce message : " Voici pour vous un présent pris sur le butin des ennemis de Yahvé> ", | 
| 
 | 
|  | 2nd Samuel | 2 Samoela | Samoela II | 2ème Livre de Samuel | 
| 2Sm / 2Sam 1.1 | Now it came to pass after the death of Saul>, when David> was returned from the slaughter of the Amalekites>, and David> had abode two days in Ziklag; | Ary nony maty Saoly, ary niverina avy namono ny Amalekita Davida, dia nitoetra indroa andro tao Ziklaga izy. | Nony maty Saola dia niverina avy nandresy ny Amalesita kosa Davida ka hatramin' ny andro roa Davida no nipetraka tao Sikelega. | Après la mort de Saül>, David>, revenant de battre les Amalécites>, demeura deux jours à Çiqlag>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 2Sm / 2Sam 4.10 | When one told me, saying, Behold, Saul> is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings: | ilay nanambara tamiko hoe: Indro, maty Saoly, ka nanao ny tenany ho mpitondra teny mahafaly, dia nohazoniko ka novonoiko tao Ziklaga. hanomezako azy ny valin' ny teny mahafaly nentiny; | Ny olona tonga tao amiko hilaza ny vaovao hoe indro fa maty Saola, ary nihevitra fa nitondra zava-baovao tsara, nefa nasaiko nosamborina sy novonoina ho faty tany Sikelega ho valin' ny vaovao tsara nentiny, | Celui qui m' a annoncé la mort de Saül> croyait être porteur d' une bonne nouvelle, et je l' ai saisi et exécuté à Çiqlag>, pour le payer de sa bonne nouvelle! | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 4.30 | And at Bethuel>, and at Hormah>, and at Ziklag, | sy Betoela sy Horma sy Ziklaga | tao Batoela, tao Hormì, tao Sikelega, | Bétuel>, Horma> et Çiqlag, | 
| 1Tt / 1Tan 12.1 | Now these are they that came to David> to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul> the son of Kish>: and they were among the mighty men, helpers of the war. | Ary izao no nankany amin' i Davida tany Ziklaga, fony izy mbola niery an' i Saoly, zanak' i Kisy; ary isan' ny lehilahy mahery mpanampy amin' ny ady ireo | Fony Davida mbola tsy maintsy nitoetra lavitra ny tavan' i Saola zanak' i Kisa, dia ireto no tonga nankeo aminy tao Sikelega: anisan' ny mahery nanampy azy nandritra ny ady izy ireo. | Voici ceux qui rejoignirent David> à Çiqlag> alors qu' il était encore retenu loin de Saül> fils de Qish>; c'étaient des preux, des combattants à la guerre, | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 12.20 | As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh>, Adnah>, and Jozabad>, and Jediael>, and Michael>, and Jozabad>, and Elihu>, and Zilthai>, captains of the thousands that were of Manasseh>. | Raha nankany Ziklaga izy, nisy tamin' ny Manase nanatona azy, dia Adna sy Jozabada sy Jediada sy Mikaela sy Jozabada sy Eliho ary Ziletahy, mpifehy arivo tamin' ny Manase. | Raha niverina tany Sikelega izy dia nisy olona avy amin' i Manase, nanatona azy: Ednasa, Jozadaba, Jedihela, Mikaela, Jozadaba, Eliao ary Sabataì, tompon' arivo amin' i Manase ireny. | Quelques Manassites> se rendirent à David> alors qu' il venait lutter avec les Philistins> contre Saül>. Mais ils ne leur prêtèrent pas main-forte car, s'étant consultés, les princes des Philistins> renvoyèrent David> en disant : " Il irait se rendre à son seigneur Saül> au prix de nos têtes! " | 
| 
 | 
|  | Book of Nehemiah | Nehemia | Nehemia | Livre de Néhémie | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Neh / Ne 11.28 | And at Ziklag, and at Mekonah>, and in the villages thereof, | ary tany Ziklaga sy Mekona sy ny zana-bohiny, | Sikelega, Mokona, mbamin' ny vohitra momba azy; | à Ciqlag, à Mekona> et dans ses dépendances, |