| 
 | 
|  | Genesis | Fiandohana na Genesisy | Fiandohana na Jenezy | La Genèse | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 25.2 | And she bare him Zimran>, and Jokshan>, and Medan>, and Midian>, and Ishbak>, and Shuah>. | Dia niteraka an' i Zimrana sy Joksana sy Medana sy Midiana sy Jisbaka ary Soaha tamin' i Abrahama izy. | Ka izao no naterak' io taminy: Zamràna, Jeksàna, Madàna, Madiàna, Jesbaoka ary Soe. | Elle lui enfanta Zimrân>, Yoqshân>, Medân>, Madiân>, Yishbaq> et Shuah>. - | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 38.2 | And Judah> saw there a daughter of a certain Canaanite>, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her. | Ary teo no nahitan' i Joda ny zanakavavin' i Soa, lehilahy Kananita anankiray; dia naka azy izy ka nanambady azy. | Teo no nahitany ny zanakavavin' ny Kananeana anankiray, atao hoe Soe, ka naka an' io ho vady izy, dia nandeha taminy. | Là, Juda> vit la fille d' un Cananéen> qui se nommait Shua, il la prit pour femme et s' unit à elle. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 38.12 | And in process of time the daughter of Shuah Judah>' s wife died; and Judah> was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath>, he and his friend Hirah> the Adullamite>. | Ary rehefa ela, dia maty ny vadin' i Joda, dia ilay zanakavavin' i Soa; ary rehefa nionona ny alahelon' i Joda, dia niakatra tany amin' ny mpanety ondriny tany Timna izy sy Hira Adolamita sakaizany. | Nony ela dia maty ilay zanakavavin' i Soe, vadin' i Jodà. Ary rahefa afa-tsaona Jodà, dia niakatra tany amin' ireo nanety ny ondriny, any Tamnà, izy sy Hirà, Odolamita, sakaizany. | Bien des jours passèrent et la fille de Shua, la femme de Juda>, mourut. Lorsque Juda> fut consolé, il monta à Timna> pour la tonte de ses brebis, lui et Hira>, son ami d' Adullam>. | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 1.32 | Now the sons of Keturah>, Abraham>' s concubine: she bare Zimran>, and Jokshan>, and Medan>, and Midian>, and Ishbak>, and Shuah>. And the sons of Jokshan>; Sheba>, and Dedan>. | Ary ny zanakalahin' i Ketora, vaditsindranon' i Abrahama. Izy no niteraka an' i Zimrama sy Joksana sy Medana sy Midiana sy Jisbaka ary Soaha. Ary ny zanakalahin' i Joksana dia Sheba sy Dedana. | Zanakalahin' i Setorà, vaditsindranon' i Abrahama: ny naterany dia Zamrama, Jeksàna, Madàna, Madiana, Jesbaoka, ary Soe. Zanak' i Jeksàna: Sabà sy Dadàna. | Fils de Qetura>, concubine d' Abraham>. Elle enfanta Zimrân>, Yoqshân>, Medân>, Madiân>, Yishbaq> et Shuah>. Fils de Yoqshân> : Sheba> et Dedân>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.3 | The sons of Judah>; Er>, and Onan>, and Shelah>: which three were born unto him of the daughter of Shua> the Canaanitess>. And Er>, the firstborn of Judah>, was evil in the sight of the Lord>; and he slew him. | Ny zanakalahin' i Joda dia Era sy Onana ary Sela; ireo telo ireo no naterak' i Batsoa Kananita taminy. Ary ratsy fanahy teo imason' i Jehovah Era, lahimatoan' i Joda, dia nahafaty azy Jehovah. | Zanak' i Jodà: Hera, Onàna, sy Selà: izy telo lahy ireo no naterak' ilay zanakavavin' i Soe, ilay vehivavy Kananeana, taminy. Hera lahimatoan' i Jodà dia ratsy fanahy teo imason' ny Tompo, ka nasiany ho faty. | Fils de Juda> : Er>, Onân> et Shéla>. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua>, la Cananéenne>. Er>, premier-né de Juda>, déplut à Yahvé>; il le fit mourir. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.49 | She bare also Shaaph> the father of Madmannah>, Sheva> the father of Machbenah>, and the father of Gibea>: and the daughter of Caleb> was Achsa>. | Izy koa niteraka an' i Safa, razamben' ny any Madmana, sy Seva, razamben' ny any Makbena sady razamben' ny any Gibea; ary ny zanakavavin' i Kaleba dia Aksa. | Mbola niteraka an' i Saafa rain' i Madmenà, sy Soe rain' i Makbenà sy rain' i Gabaà koa izy. Ary ny zanakavavin' i Kaleba dia Aksa. | Elle enfanta Shaaph>, père de Madmanna>, et Sheva>, père de Makbena> et père de Gibéa>. La fille de Caleb> était Aksa>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 4.11 | And Chelub> the brother of Shuah begat Mehir>, which was the father of Eshton>. | Ary Keloba, rahalahin' i Soha, niteraka an' i Mehira, rain' i Estona; | Keloba rahalahin' i Soà niteraka an' i Mahira, rain' i Estona; | Kelub>, frère de Shuha, engendra Mehir>; c' est le père d' Eshtôn>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 7.32 | And Heber> begat Japhlet>, and Shomer>, and Hotham>, and Shua> their sister. | Ary Hebera niteraka an' i Jafleta sy Somera sy Hotama; ary Soha no anabavin' ireo. | Hebera niteraka an' i Jeflata, Somera, Hotama, ary Soaà anabavin' ireo. | Héber> engendra Yaphlet>, Shémer>, Hotam> et Shua> leur soeur. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 7.36 | The sons of Zophah>; Suah, and Harnepher>, and Shual>, and Beri>, and Imrah>, | Ny zanakalahin' i Zofa dia Soha sy Harnefera sy Soala sy Bery sy Jimra | Zanakalahin' i Sofà: Soe, Harnafera, Soala, Berì, | Fils de Çophah> : Suah, Harnépher>, Shual>, Béri> et Yimra>, |