| 
 | 
|  | 1st Samuel | 1 Samoela | Samoela I | 1er Livre de Samuel | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Sm / 1Sam 4.21 | And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel>: because the ark of God> was taken, and because of her father in law and her husband. | Dia nataony hoe Ikaboda ny anaran' ny zaza; fa hoy izy: Afaka ny voninahitry ny Isiraely, satria efa lasan-ko babo ny fiaran' Andriamanitra, sady efa maty koa ny rafozany sy ny vadiny. | Nataony hoe Ikaboda no anaran' ny zaza fa hoy izy: Efa voaesotra amin' Israely ny voninahitra noho ny nahalasanan-ko babo ny fiaran' Andriamanitra sy ny nahafatesan' ny rafozany sy ny vadiny. | Elle appela l' enfant Ikabod, disant : " La gloire a été bannie d' Israël> ", par allusion à la prise de l' arche de Dieu>, et à son beau-père et son mari. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Sm / 1Sam 14.3 | And Ahiah>, the son of Ahitub>, Ichabod' s brother, the son of Phinehas>, the son of Eli>, the Lord>' s priest in Shiloh>, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan> was gone. | ary teo koa nisalotra efoda Ahia, zanak' i Ahitoba, rahalahin' i Ikaboda, zanak' i Finehasa, zanak' i Ely, mpisoron' i Jehovah tany Silo. Fa tsy fantatry ny olona fa lasa Jonatana. | Ary nitafy ny efoda Akiasy zanak' i Akitoba, rahalahin' i Ikaboda, zanak' i Finea, zanak' i Helì, mpisoron' ny Tompo tany Silao. Tsy nahalala ny vahoaka, fa hoe lasa Jonatasy. | Ahiyya>, fils d' Ahitub>, frère d' Ikabod, fils de Pinhas>, fils d'Éli>, le prêtre de Yahvé> à Silo>, portait l'éphod>. La troupe ne remarqua pas que Jonathan> était parti. |