| 
 | 
|  | Deuteronomy | Fifanekena na Detoronomia | Fifanekena na Detoronomy | Le Deutéronome | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Deo / Dt 3.14 | Jair> the son of Manasseh> took all the country of Argob> unto the coasts of Geshuri> and Maachathi>; and called them after his own name, Bashanhavothjair>, unto this day. | Jaïra, zanak' i Manase, no nahafaka ny tany Argoba rehetra, hatramin' ny fari-tanin' ny Gesorita sy ny Makatita; ary ny anaran' izany (dia Basana) nataony hoe Havota-jaira, araka ny anaran-tenany ihany, mandraka androany). | Jaira, zanak' i Manase no nahazo ny tany Argoba, hatramin' ny sisin-tanin' ny Gesoriana sy ny Makatiana, ary nantsoiny amin' ny anarany ny vohitr' i Basàna izay atao hoe vohitr' i Jaira, mandrak' androany. | Yaïr>, fils de Manassé>, s'était emparé de toute la confédération d' Argob> jusqu' aux frontières des Geshurites et des Maakatites>, qu' il appela - ce Bashân> - de son nom " Douars> de Yaïr> " jusqu'à ce jour. | 
| 
 | 
|  | Joshua | Josoa | Josoe | Livre de Josué | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jos 12.5 | And reigned in mount Hermon>, and in Salcah>, and in all Bashan>, unto the border of the Geshurites and the Maachathites>, and half Gilead>, the border of Sihon> king of Heshbon>. | sy nanjaka tany an-tendrombohitra Hermona sy tany Saleka ary tany Basana rehetra hatramin' ny fari-tanin' ny Gesorita sy ny Makatita ary ny antsasak' i Gileada, fari-tanin' i Sihona, mpanjakan' i Hesbona. | ny takatry ny fahefany dia ny tendrombohitra Hermona, Salekà, Basàna rehetra, hatramin' ny faritry ny tanin' ny Gesorima sy ny Makatiana ary ny antsasak' i Galaada, faritanin' i Sehona mpanjakan' i Hesebona. | avait pour domaine le mont Hermon> et Salka>, tout le Bashân> jusqu'à la frontière des Geshurites et des Maakatites>, et la moitié de Galaad> jusqu' aux frontières de Sihôn>, roi de Heshbôn>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jos 13.2 | This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines>, and all Geshuri>, | Izao no tany sisa tsy mbola azo: Ny tany rehetra an' ny Filistina sy ny Gesorita rehetra, | Fa izao no tany sisa: ny faritanin' ny Filistina rehetra sy ny an' ny Gesoriana rehetra, | Voici tout le pays qui reste : " Tous les districts des Philistins> et tout le pays des Geshurites; | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jos 13.11 | And Gilead>, and the border of the Geshurites and Maachathites>, and all mount Hermon>, and all Bashan> unto Salcah>; | ary Gileada sy ny tanin' ny Gesorita sy ny Makatita sy ny tendrombohitra Hermona rehetra ary Basana rehetra hatrany Saleka, | Galaada, ny faritanin' ny Gesoriana sy ny Makatiana, ny tendrombohitra Hermona rehetra ary Basana rehetra hatrany Salekà; | Puis le Galaad> et le territoire des Geshurites et des Maakatites>, avec tout le massif de l' Hermon> et le Bashân> en entier, jusqu'à Salka>; | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jos 13.13 | Nevertheless the children of Israel> expelled not the Geshurites, nor the Maachathites>: but the Geshurites and the Maachathites> dwell among the Israelites> until this day. | Kanefa tsy mba noroahin' ny Zanak' Isiraely ny Gesorita sy ny Makatita; fa mitoetra eo amin' ny Zanak' Isiraely mandraka androany ny Gesorita sy ny Makatita. | Ny Gesoriana sy ny Makatiana anefa tsy mba noroahin' ny zanak' Israely ka samy mbola mitoetra eo amin' ny zanak' Israely mandrak' androany i Gesora sy Makata. | Mais les Israélites> ne dépossédèrent pas les Geshurites ni les Maakatites>, aussi Geshur> et Maaka> sont-ils encore aujourd' hui au milieu d' Israël>. | 
| 
 | 
|  | 1st Samuel | 1 Samoela | Samoela I | 1er Livre de Samuel | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Sm / 1Sam 27.8 | And David> and his men went up, and invaded the Geshurites, and the Gezrites>, and the Amalekites>: for those nations were of old the inhabitants of the land, as thou goest to Shur>, even unto the land of Egypt>. | Ary Davida sy ny olony niakatra ka nanafika ny Gesorita sy ny Gizrita ary ny Amalekita; fa ireo nonina tamin' ny tany hatrizay ela izay, dia hatrany akaikin' i Sora, hatramin' ny tany Egypta. | Niakatra Davida sy ny olony ary nanafika ny Gesoriana sy ny gerziana ary ny Amalesita, fa olona nonina any an-kilan' i Sora ka hatrany amin' ny tany Ejipta izy ireo izany ela izany. | David> et ses gens partirent en razzia contre les Geshurites, les Girzites> et les Amalécites>, car telles sont les tribus habitant la région qui va de Télam> en direction de Shur> et jusqu'à la terre d'Égypte>. | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.23 | And he took Geshur>, and Aram>, with the towns of Jair>, from them, with Kenath>, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir> the father of Gilead>. | Ary nalain' i Gesora sy Arama tamin' ny Jairita ny tanàna madinika an' i Jaira mbamin' i Kenata sy ny zana-bohiny, dia tanàna enim-polo izany. Ireo rehetra ireo no an' ny zanak' i Makira, rain' i Gileada. madinika an' i Jaira mbamin' i Kenata sy ny zana-bohiny, dia tanàna enim-polo izany. Ireo rehetra ireo no an' ny zanak' i Makira, rain' i Gileada. | Nalain' ny Gesoriana sy ny Siriana taminy ny vohitr' i Jaira, sy Kanata mbamin' ny tanàna momba azy, tanàna enimpolo. Ireo rehetra ireo no zanakalahin' i Makira, rain' i Galaada. | Puis Aram> et Geshur> leur prirent les Douars> de Yaïr>, Qenat> et ses dépendances, soixante villes. Tout cela appartenait aux fils de Makir> père de Galaad>. |