| 
 | 
|  | Numbers | Fanisana na Nomery | Fanisana | Les Nombres | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Nom / Fan 32.42 | And Nobah> went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah>, after his own name. | Ary Noba nandeha ka nahafaka an' i Kenata sy ny zana-bohiny, dia nataony hoe Noba, araka ny anarany izy. | Nandroso koa Nobe, ka nahafaka an' i Kanata mbamin' ny tanàna momba azy, dia nantsoiny hoe Nobe araka ny anarany izy. | Nobah> alla s' emparer de Qenat et des villes de son ressort, et l' appela de son propre nom, Nobah>. | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.23 | And he took Geshur>, and Aram>, with the towns of Jair>, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir> the father of Gilead>. | Ary nalain' i Gesora sy Arama tamin' ny Jairita ny tanàna madinika an' i Jaira mbamin' i Kenata sy ny zana-bohiny, dia tanàna enim-polo izany. Ireo rehetra ireo no an' ny zanak' i Makira, rain' i Gileada. madinika an' i Jaira mbamin' i Kenata sy ny zana-bohiny, dia tanàna enim-polo izany. Ireo rehetra ireo no an' ny zanak' i Makira, rain' i Gileada. | Nalain' ny Gesoriana sy ny Siriana taminy ny vohitr' i Jaira, sy Kanata mbamin' ny tanàna momba azy, tanàna enimpolo. Ireo rehetra ireo no zanakalahin' i Makira, rain' i Galaada. | Puis Aram> et Geshur> leur prirent les Douars> de Yaïr>, Qenat et ses dépendances, soixante villes. Tout cela appartenait aux fils de Makir> père de Galaad>. |