| 
 | 
|  | Genesis | Fiandohana na Genesisy | Fiandohana na Jenezy | La Genèse | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 23.9 | That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you. | mba homeny ahy ny zohy ao Makpela izay azy, dia ilay eo amin' ny sisin' ny sahany; amin' izay vola tokom-bidiny no aoka hanomezany azy ho ahy eto aminareo ho tany fandevenana. | mba hafoiny ho ahy ny zohy ao Makpelà, izay azy, eo amin' ny sisin-tsahany, mba hafoiny ho ahy eto anatrehanareo, araka izay tokom-bidiny, hataoko tany fandevenana, tena ahy tokoa. | pour qu' il me cède la grotte de Makpéla, qui lui appartient et qui est à l' extrémité de son champ. Qu' il me la cède pour sa pleine valeur, en votre présence, comme possession funéraire. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 23.17 | And the field of Ephron> which was in Machpelah, which was before Mamre>, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure | Ary ny sahan' i Efrona, ilay teo Makpela, izay tandrifin' i Mamre, dia ny saha sy ny zohy izay teo anatiny mbamin' ny hazo rehetra izay teo anatiny, izay teo amin' ny sisiny rehetra manodidina, dia natao varo-maty | Koa amin' izany ny sahan' i Efrona, ao Makpelà, tandrifin' i Mambre, dia ny saha sy ny zohy ao, mbamin' ny hazo ao anaty saha, ary ny hazo eny amin' ny sisiny manodidina; | Ainsi le champ d'Éphrôn>, qui est à Makpéla, vis-à-vis de Mambré>, le champ et la grotte qui y est sise, et tous les arbres qui sont dans le champ, dans sa limite, | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 23.19 | And after this, Abraham> buried Sarah> his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre>: the same is Hebron> in the land of Canaan>. | Ary rehefa afaka izany, Abrahama dia nandevina an' i Saraha vadiny tao amin' ny zohy tao amin' ny saha Makpela tandrifin' i Mamre (Hebrona izany), ao amin' ny tany Kanana; | Izay Abrahama vao nandevina an' i Sarà vadiny, tao an-johin' i Makpelà, tandrifin' i Mambre dia Hebrona izany, any amin' ny tany Kanaana. | Puis Abraham> enterra Sara>, sa femme, dans la grotte du champ de Makpéla, vis-à-vis de Mambré> c' est Hébron>, au pays de Canaan>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 25.9 | And his sons Isaac> and Ishmael> buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron> the son of Zohar> the Hittite>, which is before Mamre>; | Ary nalevin' Isaka sy Isimaela zanany izy tao amin' ny zohy ao Makpela, tao amin' ny sahan' i Efrona, zanak' i Zohara Hetita, izay tandrifin' i Mamre, | Nalevin' Isaaka sy Ismaely zanany izy, tao amin' ny zohy any Makpela, amin' ny sahan' i Efrona, zanak' i Seora, Heteana, tandrifin' i Mambre, | Isaac> et Ismaèl>, ses fils, l' enterrèrent dans la grotte de Makpéla, dans le champ d'Éphrôn> fils de Çohar>, le Hittite>, qui est vis-à-vis de Mambré>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 49.30 | In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre>, in the land of Canaan>, which Abraham> bought with the field of Ephron> the Hittite> for a possession of a buryingplace. | ao anatin' ny zohy izay any amin' ny saha Makpela, izay tandrifin' i Mamre, any amin' ny tany Kanana, dia ilay novidin' i Abrahama mbamin' ny saha tamin' i Efrona Hetita ho tany fandevenana. | anatin' ny zohy amin' ny saha Makpelà, tandrifin' i Mambre, any amin' ny tany Kanaana: dia izay novidin' i Abrahama mbamin' ny saha, tamin' i Efrona, Heteana, hananany fasana ho azy. | dans la grotte du champ de Makpéla, en face de Mambré>, au pays de Canaan>, qu' Abraham> a achetée à Éphrôn> le Hittite> comme possession funéraire. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 50.13 | For his sons carried him into the land of Canaan>, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham> bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron> the Hittite>, before Mamre>. | dia nitondra azy tany amin' ny tany Kanana, ary nandevina azy tao amin' ny zohy amin' ny saha Makpela, tandrifin' i Mamre, dia ilay novidin' i Abrahama mbamin' ny saha tamin' i Efrona Hetita ho tany fandevenana. | Nitondra azy ho any amin' ny tany Kanaana ny zanany, dia nandevina azy ao amin' ny zohy, amin' ny sahan' i Makpela, izay novidin' i Abrahama mbamin' ny saha tamin' i Efrona, Heteana, mba hananany fasana ho azy, tandrifin' i Mambre. | et ils le transportèrent au pays de Canaan> et l' ensevelirent dans la grotte du champ de Makpéla, qu' Abraham> avait acquise d'Éphrôn> le Hittite> comme possession funéraire, en face de Mambré>. |