| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 7.25 | And Rephah was his son, also Resheph>, and Telah> his son, and Tahan> his son. | Ary Refa sy Rasefa no zanakalahin' i Beria, Tela no zanakalahin' i Rasefa, Tahana no zanakalahin' i Tela, | Rafà zanany sy Resefa, Tale zanany, Taàna zanany; | Réphah son fils, Shutélah> son fils, Tahân> son fils, | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 8.2 | Nohah> the fourth, and Rapha the fifth. | sy Noha, fahefatra, ary Rafa, faralahy. | Nohaà fahefatra, ary Rafà fahadimy. | Noha> le quatrième, Rapha le cinquième. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 8.37 | And Moza> begat Binea>: Rapha was his son, Eleasah> his son, Azel> his son: | ary Moza niteraka an' i Binea; Rafa no zanakalahin' i Binea, Elasa no zanakalahin' i Rafa, Azela no zanakalahin' i Elasa | Mosà niteraka an' i Banaà; Rafà zanany, Falsà zanany, Asela zanany. | Moça> engendra Binéa>. Rapha son fils, Éléasa> son fils, Açel> son fils. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 20.4 | And it came to pass after this, that there arose war at Gezer> with the Philistines>; at which time Sibbechai> the Hushathite> slew Sippai>, that was of the children of the giant: and they were subdued. | Ary nony afaka izany, dia nisy ady tamin' ny Filistina tao Gazera; tamin' izany no namonoan' i Sibekay Hosatita an' i Sipay, izay isan' ny taranaky ny Refaita, ka dia naetriny ny Filistina. | Tatý aorian' izany nisy ady tamin' ny Filistina tao Gazera. Tamin' izay no nahafatesan' i Sabokaì Hosatita, an' i Safaì isan-taranak' i Rafà, ka voaetry ny Filistina. | Après cela, la guerre se poursuivit avec les Philistins> à Gézer>. C' est alors que Sibbekaï> de Husha> tua Sippaï>, un descendant des Rephaïm>. Les Philistins> furent abaissés. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 20.6 | And yet again there was war at Gath>, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant. | Ary nisy ady indray tao Gata; ary tao nisy lehilahy vaventibe izay enin-drantsana, ka dia efatra amby roa-polo no isan' ny rantsan-tànany sy ny rantsan-tongony; ary izy koa mba isan' ny taranaky ny Refaita. izay enin-drantsana, ka dia efatra amby roa-polo no isan' ny rantsan-tànany sy ny rantsan-tongony; ary izy koa mba isan' ny taranaky ny Refaita. | Ary nisy ady tany Geta. Ka tao no nisy lehilahy avo be anankiray, enin-drantsana isan-tànana aman-tongotra, efatra amby roapolo no totaliny, ka taranak' i Rafà koa izy. | Il y eut encore un combat à Gat> et il se trouva là un homme de grande taille qui avait vingt-quatre doigts, six à chaque extrémité. Il était, lui aussi, descendant de Rapha. |