| 
 | 
|  | Genesis | Fiandohana na Genesisy | Fiandohana na Jenezy | La Genèse | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 36.13 | And these are the sons of Reuel>; Nahath>, and Zerah>, Shammah, and Mizzah>: these were the sons of Bashemath> Esau>' s wife. | Ary izao no zanakalahin' i Regoela: Nahata sy Zera sy Sama ary Miza; ireo no zanakalahin' i Basemata, vadin' i Esao. | Izao kosa no zanakalahin-dRahoely: Nahata, Zara, Sammà, ary Mezà. Ireo no zanakalahin' i Basemata, vadin' i Esao. | Voici les fils de Réuel> : Nahat>, Zérah>, Shamma, Mizza>. Tels furent les fils de Basmat>, la femme d'Ésaü>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 36.17 | And these are the sons of Reuel> Esau>' s son; duke Nahath>, duke Zerah>, duke Shammah, duke Mizzah>: these are the dukes that came of Reuel> in the land of Edom>; these are the sons of Bashemath> Esau>' s wife. | Ary izao no zanakalahin' i Regoela, zanak' i Esao: Nahata loham-pireneny sy Zera loham-pireneny sy Sama loham-pireneny sy Miza loham-pireneny. Ireo no loham-pirenena avy tamin' i Regoela tany amin' ny tany Edoma; ireo no zanak' i Basemata, vadin' i Esao. | Zanakalahin-dRahoely, zanak' i Esao: Nahata, loham-pirenena, Zarà, loham-pirenena; Sammà, loham-pirenena, ary Mezà, loham-pirenena. Ireo no loham-pirenena avy amin-dRahoely, amin' ny tanin' i Edoma. Zanak' i Basemata, vadin' i Esao, ireo. | Et voici les fils de Réuel>, le fils d'Ésaü> : le chef Nahat>, le chef Zérah>, le chef Shamma, le chef Mizza>. Tels sont les chefs de Réuel> au pays d'Édom>, tels sont les fils de Basmat>, femme d'Ésaü>. | 
| 
 | 
|  | 1st Samuel | 1 Samoela | Samoela I | 1er Livre de Samuel | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Sm / 1Sam 16.9 | Then Jesse> made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the Lord> chosen this. | Ary Jese dia nampandalo an' i Sama indray. Fa hoy izy: Tsy ity no nofidin' i Jehovah. | Dia Samà indray no nampandalovin' Isaï, fa hoy Samoela: Tsy mbola ilay voafidin' ny Tompo koa ity. | Jessé> fit passer Shamma, mais Samuel> dit : " Ce n' est pas lui non plus que Yahvé> a choisi. " | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Sm / 1Sam 17.13 | And the three eldest sons of Jesse> went and followed Saul> to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab> the firstborn, and next unto him Abinadab>, and the third Shammah. | ary ny zokiny telo lahy tamin' ny zanak' i Jese lasa nanaraka an' i Saoly nankany an-tafika; ary ny anaran' ny zanany telo lahy lasa nankany an-tafika dia Eliaba, lahimatoa, sy Abinadaba, lahiaivo, ary Sama no fahatelony; | Lasa nanaraka an' i Saola tany amin' ny ady ny telo lahy zokiny tamin' ny zanak' Isaïa; ary izao no anaran' ireo zanany telo lahy lasa tany amin' ny ady: Eliaba no lahimatoa, Abinadaba no lahiaivo, ary Samà no fahatelony. | Les trois fils aînés de Jessé> partirent en guerre derrière Saül>. Ses trois fils qui partirent en guerre s' appelaient, l' aîné Éliab>, le second Abinadab> et le troisième Shamma. | 
| 
 | 
|  | 2nd Samuel | 2 Samoela | Samoela II | 2ème Livre de Samuel | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 2Sm / 2Sam 23.11 | And after him was Shammah the son of Agee> the Hararite>. And the Philistines> were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines>. | Ary ny manarakaraka azy dia Sama, zanak' i Age Hararita. Ary nony nivory ho iray toko teo amin' ny tany nisy voanemba maniry ny Filistina, ary ny olona nandositra azy, | Manarakaraka io, dia Semà, zanak' i Age, Hararita. Tafakambana ho antokony iray ny Filistina; nisy toerana anankiray, feno voanemba maniry teo, ary vaky nandositra teo anoloan' ny Filistina ny vahoaka. | Après lui Shamma fils d'Éla>, le Hararite>. Les Philistins> étaient rassemblés à Léhi>. Il y avait là un champ tout en lentilles; l' armée prit la fuite devant les Philistins>, | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 2Sm / 2Sam 23.25 | Shammah the Harodite>, Elika> the Harodite>, | Sama Harodita, Elika Harodita, | Semà avy any Haroda; Elikà avy any Haroda; | Shamma, de Harod>. Éliqa>, de Harod>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 2Sm / 2Sam 23.33 | Shammah the Hararite>, Ahiam> the son of Sharar> the Hararite>, | Sama Hararita, Ahiama, zanak' i Sarara Hararita, | Semà, Haratita; Ahiama, zanak' i Sarara, Haratita; | fils de Shamma, de Harar>. Ahiam> fils de Sharar>, de Harar>. | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 1.37 | The sons of Reuel>; Nahath>, Zerah>, Shammah, and Mizzah>. | Ny zanakalahin' i Regoela dia Nahata sy Zera sy Sama ary Miza. | Zanak' i Rehoela: Nahatà, Zarà, Samà, ary Mezà. | Fils de Réuel> : Nahat>, Zérah>, Shamma, Mizza>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 5.8 | And Bela> the son of Azaz>, the son of Shema>, the son of Joel>, who dwelt in Aroer>, even unto Nebo> and Baalmeon>: | ary Bela, zanak' i Azaza, zanak' i Sema, zanak' i Joela, izay nonina tao Aroera hatrany Nebo sy Balameona. | Balà zanak' i Azaza zanak' i Sammà zanak' i Joela; Balà dia nonina tany Aroera ka hatrany Nebao sy Beela-Meona, | Béla> fils de Azaz>, fils de Shéma>, fils de Yoèl>. C' est Ruben> qui, établi à Aroèr>, s'étendait> jusqu'à Nebo> et Baal-Méôn>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 7.37 | Bezer>, and Hod>, and Shamma, and Shilshah>, and Ithran>, and Beera>. | sy Bazera sy Hoda sy Sama sy Silsa sy Jitrana ary Bera. | Jamrà, Bosora, Hoda, Samnà, Salosà, Jetrama ary Berà. | Béçer>, Hod>, Shamma, Shilsha>, Yitrân> et Bééra>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 11.44 | Uzzia> the Ashterathite>, Shama> and Jehiel> the sons of Hothan> the Aroerite>, | sy Ozia Astartita ary Sama sy Jeiela, zanak' i Hotama Aroerita, | Ozia avy any Astarota; Samà sy Jehiela zanak' i Jotama avy any Aroera; | Uziyya> d' Ashtarot>, Shama> et Yéuel> fils de Hotam> d' Aroèr>, |