| 
 | 
|  | Genesis | Fiandohana na Genesisy | Fiandohana na Jenezy | La Genèse | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 14.6 | And the Horites in their mount Seir>, unto Elparan>, which is by the wilderness. | ary ny Horita tany an-tendrombohitra Seira hatrany Elparana, izay eo anilan' ny efitra. | ary ny Horeana teo an-tendrombohitra Seira fonenany, hatrany El-Faràna, izay ao akaikin' ny efitra. | les Horites dans les montagnes de Séïr> jusqu'à El-Parân>, qui est à la limite du désert. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 36.20 | These are the sons of Seir> the Horite>, who inhabited the land; Lotan>, and Shobal>, and Zibeon>, and Anah>, | Ary izao no zanakalahin' i Seïra Horita, izay nonina tany amin' ny tany: Lotana sy Sobala sy Zibona sy Ana | Izao kosa no zanakalahin' i Seira, Horeana, izay efa nonina teo amin' ny tany rahateo; Laotana, Sobala, Sebeona, Anà, Disona, Esera ary Disàna. | Voici les fils de Séïr> le Horite>, les indigènes du pays : Lotân>, Shobal>, Çibéon>, Ana>, | 
| Gen / Jen 36.21 | And Dishon>, and Ezer>, and Dishan>: these are the dukes of the Horites, the children of Seir> in the land of Edom>. | sy Disona sy Ezera ary Disana. Ireo no loham-pirenena tamin' ny Horita, dia ny taranak' i Seïra, tany amin' ny tany Edoma. | Ireo no loham-pirenena amin' ny Horeana, zanakalahin' i Seira, tamin' ny tanin' i Edoma. | Dishôn>, Éçer>, Dishân>, tels sont les chefs des Horites, les fils de Séïr> au pays d'Édom>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 36.29 | These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan>, duke Shobal>, duke Zibeon>, duke Anah>, | Ary izao no loham-pirenena tamin' ny Horita: Lotana loham-pireneny sy Sobala loham-pireneny sy Zibona loham-pireneny sy Ana loham-pireneny | Izao no loham-pirenena amin' ny Horeana: Laotana loham-pirenena, Sobala, loham-pirenena, Sebeona, Anà, loham-pirenena; | Voici les chefs des Horites : le chef Lotân>, le chef Shobal>, le chef Çibéôn>, le chef Ana>, | 
| Gen / Jen 36.30 | Duke> Dishon>, duke Ezer>, duke Dishan>: these are the dukes that came of Hori>, among their dukes in the land of Seir>. | sy Disona loham-pireneny sy Ezera loham-pireneny ary Disana loham-pireneny. Ireo no loham-pirenena tamin' ny Horita, dia ny loham-pireneny tany amin' ny tany Seïra. | Disona, loham-pirenena, Esera, loham-pirenena, Disana, loham-pirenena. Ireo no loham-pirenena Horeana izay samy loham-pirenena any amin' ny tanin' i Seira. | le chef Dishôn>, le chef Éçer>, le chef Dishân>. Tels sont les chefs des Horites, d' après leurs clans, au pays de Séïr>. | 
| 
 | 
|  | Deuteronomy | Fifanekena na Detoronomia | Fifanekena na Detoronomy | Le Deutéronome | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Deo / Dt 2.12 | The Horims> also dwelt in Seir> beforetime; but the children of Esau> succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel> did unto the land of his possession, which the Lord> gave unto them. | Ary ny tany Seira dia nonenan' ny Horita, fa ny taranak' i Esao nandroaka azy ka nandringana azy tsy ho eo anoloany, dia nonina nisolo azy, araka ny nataon' ny Isiraely tao amin' ny tany izay nomen' i Jehovah azy ho lovany.) | Ny tany Seira koa fahiny, dia nonenan' ny Horeana, nefa noroahin' ny taranak' i Esao ireny nataony lany ringana teo anatrehany, dia izy ireo no nonina nisolo ireny, toy ny nataon' ny zanak' Israely tamin' ny tany ananany, izay nomen' ny Tompo azy. | De même en Séïr> demeuraient auparavant les Horites, que les fils d'Ésaü> dépossédèrent et exterminèrent pour s'établir à leur place, ainsi que l' a fait Israël> pour sa terre, l' héritage reçu de Yahvé>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Deo / Dt 2.22 | As he did to the children of Esau>, which dwelt in Seir>, when he destroyed the Horims> from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day: | araka izay nataony koa ho an' ny taranak' i Esao, izay mitoetra any Seira, fa nandringana ny Horita tsy ho eo anoloany Izy, ka dia nandroaka azy ireo ka nonina nisolo azy mandraka androany; | toy izany no nataon' ny Tompo ho an' ny taranak' i Esao izay monina any Sira, tamin' ny nandringanany ny Horeana, teo anoloany, dia noroahiny ireny, ka izy ireo no nonina nisolo ireny mandrak' androany. | comme il avait fait pour les fils d'Ésaü>, habitant en Séïr>, en exterminant devant eux les Horites, qu' ils dépossédèrent pour s'établir à leur place jusqu'à ce jour. |