| 
 | 
|  | Genesis | Fiandohana na Genesisy | Fiandohana na Jenezy | La Genèse | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 36.2 | Esau> took his wives of the daughters of Canaan>; Adah> the daughter of Elon> the Hittite>, and Aholibamah> the daughter of Anah the daughter of Zibeon> the Hivite>; | Esao naka vady tamin' ny zanakavavin' ny Kananita, dia Ada, zanak' i Elona Hetita, sy Oholibama, zanak' i Ana, zanakavavin' i Zibona Hivita, | Adà, zanakavavin' i Elona, Heteana, Oolibamà, zanakavavin' i Anà, zanakavavin' i Sebeona, Heveana; | Ésaü> prit ses femmes parmi les filles de Canaan> : Ada>, la fille d'Élôn> le Hittite>, Oholibama>, la fille d' Ana, fils de Çibéôn> le Horite>, | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 36.14 | And these were the sons of Aholibamah>, the daughter of Anah the daughter of Zibeon>, Esau>' s wife: and she bare to Esau> Jeush>, and Jaalam>, and Korah>. | Ary izao no zanakalahin' i Oholibama, zanakavavin' i Ana, zanakavavin' i Zibona, vadin' i Esao: niteraka an' i Jeosy sy Jalama ary Kora tamin' i Esao izy. | Ary izao no zanakalahin' i Oolibamà, zanakavavin' i Anà, zanakavavin' i Sebeona, vadin' i Esao; niteraka an' i Jehosy sy Ihelona ary Kore tamin' i Esao izy. | Voici les fils d' Oholibama>, fille d' Ana, fils de Çibéôn>, la femme d'Ésaü> : elle lui enfanta Yéush>, Yalam> et Qorah>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 36.18 | And these are the sons of Aholibamah> Esau>' s wife; duke Jeush>, duke Jaalam>, duke Korah>: these were the dukes that came of Aholibamah> the daughter of Anah, Esau>' s wife. | Ary izao no zanakalahin' i Oholibama, vadin' i Esao: Jeosy loham-pireneny sy Jalama loham-pireneny sy Kora loham-pireneny. Ireo no loham-pirenena avy tamin' i Oholibama, zanakavavin' i Ana, vadin' i Esao. | Zanakalahin' i Oolibamà, vadin' i Esao: Jehosy, loham-pirenena, Ielona, loham-pirenena; ary Kore, loham-pirenena. Ireo no loham-pirenena avy amin' i Oolibamà, zanakavavin' i Anà, sy vadin' i Esao. | Et voici les fils d' Oholibama>, la femme d'Ésaü> : le chef Yéush>, le chef Yalam>, le chef Qorah>. Tels sont les chefs d' Oholibama>, fille d' Ana, femme d'Ésaü>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 36.20 | These are the sons of Seir> the Horite>, who inhabited the land; Lotan>, and Shobal>, and Zibeon>, and Anah, | Ary izao no zanakalahin' i Seïra Horita, izay nonina tany amin' ny tany: Lotana sy Sobala sy Zibona sy Ana | Izao kosa no zanakalahin' i Seira, Horeana, izay efa nonina teo amin' ny tany rahateo; Laotana, Sobala, Sebeona, Anà, Disona, Esera ary Disàna. | Voici les fils de Séïr> le Horite>, les indigènes du pays : Lotân>, Shobal>, Çibéon>, Ana, | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 36.24 | And these are the children of Zibeon>; both Ajah>, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon> his father. | Ary izao no zanakalahin' i Zibona: Aia sy Ana (izany Ana izany ilay nahita ny ranomafana tany an-efitra, raha niandry ny borikin' i Zibona rainy izy). | Izao no zanakalahin' i Sebeona: Ajà sy Anà. Io Anà io no nahita ny loharano mafana tany an' efitra, raha niandry ny ampondran' i Sebeona rainy izy. | Voici les fils de Çibéôn> : Ayya>, Ana - c' est cet Ana qui trouva les eaux chaudes au désert en faisant paître les ânes de son père Çibéôn>. | 
| Gen / Jen 36.25 | And the children of Anah were these; Dishon>, and Aholibamah> the daughter of Anah. | Ary izao no zanak' i Ana: Disona sy Oholibama, zanakavavin' i Ana. | Izao no zanak' i Anà: Disona sy Oolibamà, zanakavavin' i Anà. | Voici les enfants d' Ana : Dishôn>, Oholibama>, fille d' Ana. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 36.29 | These are the dukes that came of the Horites>; duke Lotan>, duke Shobal>, duke Zibeon>, duke Anah, | Ary izao no loham-pirenena tamin' ny Horita: Lotana loham-pireneny sy Sobala loham-pireneny sy Zibona loham-pireneny sy Ana loham-pireneny | Izao no loham-pirenena amin' ny Horeana: Laotana loham-pirenena, Sobala, loham-pirenena, Sebeona, Anà, loham-pirenena; | Voici les chefs des Horites> : le chef Lotân>, le chef Shobal>, le chef Çibéôn>, le chef Ana, | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 1.38 | And the sons of Seir>; Lotan>, and Shobal>, and Zibeon>, and Anah, and Dishon>, and Ezar>, and Dishan>. | Ary ny zanakalahin' i Seira dia Lotana sy Sobala sy Zibona sy Ana sy Disona sy Ezera ary Disana. | Zanak' i Seira: Lotàna, Sobala, Sebeona, Anà, Sisona, Esera, ary Disàna. | Fils de Séïr> : Lotân>, Shobal>, Çibéôn>, Ana, Dishôn>, Éçer>, Dishân>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 1.40 | The sons of Shobal>; Alian>, and Manahath>, and Ebal>, Shephi>, and Onam>. and the sons of Zibeon>; Aiah>, and Anah. | Ary ny zanakalahin' i Sobala dia Aliana sy Manahata sy Ebala sy Sefy ary Onama. Ary ny zanakalahin' i Zibona dia Aia sy Ana. | Zanak' i Sobala: Aliàna, Manahata, Ebala, Sefà, ary Onama. Zanak' i Sebeona: Aià sy Anà. Zanak' i Ana: Disona. | Fils de Shobal> : Alyân>, Manahat>, Ébal>, Shephi>, Onam>. Fils de Çibéôn> : Ayya> et Ana. | 
| 1Tt / 1Tan 1.41 | The sons of Anah; Dishon>. And the sons of Dishon>; Amram>, and Eshban>, and Ithran>, and Cheran>. | Ary ny zanakalahin' i Ana dia Disona. Ary ny zanakalahin' i Disona dia Hamrana sy Esbana sa Jitrana ary Kerana. | Zanak' i Disona: Hamrama, Esebàna, Jetrana, ary Karàna. | Fils de Ana : Dishôn>. Fils de Dishôn> : Hamrân>, Eshbân>, Yitrân>, Kerân>. | 
| 
 | 
|  | Book of Isaiah | Isaia | Izaia | Livre d'Isaïe | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Isa / Iz 37.13 | Where is the king of Hamath>, and the king of Arphad>, and the king of the city of Sepharvaim>, Hena>, and Ivah>? | Aiza ny mpanjakan' i Hamata sy ny mpanjakan' i Arpada sy ny mpanjakan' ny tanàna Sefarvaima sy Hena ary Iva? | Aiza avy ny mpanjakan' i Emata, ny mpanjakan' i Arfada, ary ny mpanjakan' ny tanàna Sefarvaima, ny an' i Anà, ny an' i Avà? | Où sont le roi de Hamat>, le roi d' Arpad>, le roi de Laïr>, de Sepharvayim>, de Héna>, de Ivva> ? " |