| 
 | 
|  | Genesis | Fiandohana na Genesisy | Fiandohana na Jenezy | La Genèse | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 25.4 | And the sons of Midian>; Ephah, and Epher>, and Hanoch>, and Abidah>, and Eldaah>. All these were the children of Keturah>. | Ary ny zanakalahin' i Midiana dia Efaha sy Efera sy Hanoka sy Abida ary Eldaha. Ireo rehetra ireo no zanak' i Ketora. | Ny zanakalahin' i Madiàna dia Efà, Ofera, Henoka, Abidà, ary Eldao. - Ireo no zanakalahin' i Setorà rehetra. | Fils de Madiân> : Épha>, Épher>, Hanok>, Abida>, Eldaa>. Tous ceux-là sont fils de Qetura>. | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 1.33 | And the sons of Midian>; Ephah, and Epher>, and Henoch>, and Abida>, and Eldaah>. All these are the sons of Keturah>. | Ary ny zanakalahin' i Midiana dia Efaha sy Efera sy Hanoka sy Abida ary Eldaha. Ireo rehetra ireo no zanakalahin' i Ketora. | Zanak' i Madiana: Efah, Efera, Henaoka, Abidà, ary Eldaà. Izy rehetra ireo dia zanak' i Setorà. | Fils de Madiân> : Épha>, Épher>, Hanok>, Abida>, Eldaa>. Tous ceux-là sont fils de Qetura>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.46 | And Ephah, Caleb>' s concubine, bare Haran>, and Moza>, and Gazez>: and Haran> begat Gazez>. | ary Efaha, vaditsindranon' i Kaleba, niteraka an' i Harana sy Moza sy Gazeza; ary Harana niteraka an' i Gazeza. | Efah vaditsindranon' i Kaleba, niteraka an' i Haràna, Mosà ary Gazeza. Haràna niteraka an' i Gezea. | Épha>, concubine de Caleb>, enfanta Harân>, Moça> et Gazèz>. Harân> engendra Gazèz>. | 
| 1Tt / 1Tan 2.47 | And the sons of Jahdai>; Regem>, and Jotham>, and Gesham>, and Pelet>, and Ephah, and Shaaph>. | Ary ny zanakalahin' i Jeday dia Ragema sy Jotama sy Gesana sy Paleta sy Efaha ary Safa. | Zanakalahin' i Jahadaia: Regoma, Joatàna, Gosàna, Faleta, Efah, ary Saafa. | Fils de Yahdaï> : Régem>, Yotam>, Geshân>, Pélèt>, Épha> et Shaaph>. | 
| 
 | 
|  | Book of Isaiah | Isaia | Izaia | Livre d'Isaïe | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Isa / Iz 60.6 | The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian> and Ephah; all they from Sheba> shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the Lord>. | Ho feno ny rameva betsaka ao aminao, dia ny rameva tanora avy any Midiana sy Efaha, samy avy any Sheba izy rehetra; volamena sy ditin-kazo mani-pofona no ho entiny, ary ny fiderana an' i Jehovah no teny mahafaly hambarany. | Ho rakotry ny angamenavava zavon-tany  mbamin-drameva avy any Madiana sy Efah hianao;  ny any Saba rehetra ho avy,  hitondra volamena sy emboka manitra,  ary hitory ny fiderana an' ny Tompo. | Des multitudes de chameaux te couvriront, des jeunes bêtes de Madiân> et d'Épha>; tous viendront de Saba>, apportant l' or et l' encens et proclamant les louanges de Yahvé>. |