| 
 | 
|  | Genesis | Fiandohana na Genesisy | Fiandohana na Jenezy | La Genèse | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 46.9 | And the sons of Reuben>; Hanoch>, and Phallu>, and Hezron, and Carmi>. | Robena, lahimatoan' i Jakoba. Ary ny zanakalahin-dRobena dia Hanoka sy Palo sy Hezrona ary Karmy | Robena, lahimatoan' i Jakoba. Zana-dRobena: Henoka, Falo, Hersona ary Karmì. | et les fils de Ruben> : Hénok>, Pallu>, Heçrôn, Karmi>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 46.12 | And the sons of Judah>; Er>, and Onan>, and Shelah>, and Pharez>, and Zarah>: but Er> and Onan> died in the land of Canaan>. And the sons of Pharez> were Hezron and Hamul>. | Ary ny zanakalahin' i Joda dia Era sy Onana sy Sela sy Fareza ary Zera; ary Era sy Onana anefa dia maty tany amin' ny tany Kanana ihany. Ary ny zanakalahin' i Fareza dia Hezrona sy Hamola. | Zanak' i Jodà: Hera, Onàna, Selà, Faresa ary Zarà; fa Hera sy Onàna maty teny Kanaana. Ny zanak' i Faresa dia Hesrona sy Hamola. | Les fils de Juda> : Er>, Onân>, Shéla>, Péreç> et Zérah> mais Er> et Onân> étaient morts au pays de Canaan>, et les fils de Péreç>, Heçrôn et Hamul>. | 
| 
 | 
|  | Exodus | Fanafahana na Eksodosy | Fanafahana na Eksaody | L'Exode | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Eks 6.14 | These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben> the firstborn of Israel>; Hanoch>, and Pallu>, Hezron, and Carmi>: these be the families of Reuben>. | Izao no lohan' ny fianakaviany: Ny zanakalahin-dRobena, lahimatoan' Isiraely, dia Hanoka sy Palo sy Hezrona sy Karmy; ireo no fokom-pirenen-dRobena. | Izao no loham-pianakavian' izy ireo: Zanakalahin-dRobena, lahimatoan' Israely: Henoka, Falao, Hesrona ary Karmì. Ireo no fianakavian-dRobena. | Voici leurs chefs de familles :Fils de Ruben>, premier-né d' Israël> : Hénok>, Pallu>, Héçron et Karmi> ; tels sont les clans de Ruben>. | 
| 
 | 
|  | Numbers | Fanisana na Nomery | Fanisana | Les Nombres | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Nom / Fan 26.6 | Of Hezron, the family of the Hezronites>: of Carmi>, the family of the Carmites>. | avy tamin' i Hezrona ny fokon' ny Hezronita; avy tamin' i Karmy ny fokon' ny Karmita. | ny fokon' ny Hesronita avy tamin' i Hesrona; ny fokon' ny Karmita avy tamin' i Karmì. | pour Hèçrôn>, le clan Hèçronite> ; pour Karmi>, le clan Karmite>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Nom / Fan 26.21 | And the sons of Pharez> were; of Hezron, the family of the Hezronites>: of Hamul>, the family of the Hamulites>. | Ary ny taranak' i Fareza dia izao: avy tamin' i Hezrona ny fokon' ny Hezronita; avy tamin' i Hamola ny fokon' ny Hamolita. | Ny zanak' i Farezy dia izao: ny fokon' ny Hesronita avy tamin' i Hesrona; ny fokon' ny Hamolita avy tamin' i Hamola. | Les fils de Pérèç> furent : pour Hèçrôn>, le clan Hèçronite> ; pour Hamul>, le clan Hamulite>. | 
| 
 | 
|  | Joshua | Josoa | Josoe | Livre de Josué | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jos 15.3 | And it went out to the south side to Maalehacrabbim>, and passed along to Zin>, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea>, and passed along to Hezron, and went up to Adar>, and fetched a compass to Karkaa>: | dia nandroso hatrany atsimon' ny fiakarana Akrabima, dia nandroso hatrany Zina, dia niakatra any atsimon' i Kadesi-barnea ka nandroso hatrany Hezrona dia niakatra any Adara ary niolaka hatrany Karka, | ka nitohy ao atsimon' ny fiakarana Akdrabima, dia mahazo an' i Sina, sy miakatra any atsimon' i Esrona, niakatra mankany Adara, niolaka any Karkaà, | elle se dirigeait vers le sud de la montée des Scorpions>, traversait Çîn> et montait au sud de Cadès-Barné>; passant par Hèçron>, elle montait à Addar> et tournait vers Qarqa>; | 
| 
 | 
|  | Ruth | Rota | Rota | Livre de Ruth | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Rot Rt 4.18 | Now these are the generations of Pharez>: Pharez> begat Hezron, | Ary izao no taranak' i Fareza: Fareza niteraka an' i Hezrona; | Izao no taranak' i Faresa niteraka an' i Esrona: | Voici la postérité de Pérèç> : Pérèç> engendra Heçrôn. | 
| Rot Rt 4.19 | And Hezron begat Ram>, and Ram> begat Amminadab>, | ary Hezrona niteraka an' i Rama; ary Rama niteraka an' i Aminadaba; | Esrona niteraka an' i Arama, Arama niteraka an' i Aminadaba, | Heçrôn engendra Ram> et Ram> engendra Amminadab>. | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.5 | The sons of Pharez>; Hezron, and Hamul>. | Ny zanakalahin' i Fareza dia Hezrona sy Hamola. | Zanak' i Faresa: Hesrona, sy Hamola. | Fils de Pérèç> : Heçrôn et Hamul>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.9 | The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel>, and Ram>, and Chelubai>. | Ary ny zanakalahin' i Hezrona izay naterany dia Jeramela sy Rama ary Kelobay; | Zanaka naterak' i Hesrona: Jerameela, Rama ary Kalobi. | Fils de Heçrôn : lui naquirent : Yerahméel>, Ram>, Kelubaï>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.18 | And Caleb> the son of Hezron begat children of Azubah> his wife, and of Jerioth>: her sons are these; Jesher>, and Shobab>, and Ardon>. | Ary Kaleba, zanakalahin' i Hezrona, niteraka tamin' i Azoba vadiny sy tamin' i Jeriota. Izao no zanakalahin' i Azoba: Jasera sy Sobaba ary Ardona. | Kaleba zanak' i Hesrona, niteraka tamin' i Azoba vadiny, sy tamin' i Jeriota. Indreto ny zanany lahy naterak' i Azobà taminy: Jazera, Sobaba, sy Ardona. | Caleb>, fils de Heçrôn, engendra Yeriot> d' Azuba> sa femme; en voici les fils : Yésher>, Shobab> et Ardôn>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.21 | And afterward Hezron went in to the daughter of Machir> the father of Gilead>, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub>. | Ary nony afaka izany, Hezrona niray tamin' ny zanakavavin' i Makira, rain' i Gileada, izay novadiny rehefa enim-polo taona izy, dia niteraka an' i Segoba taminy ravehivavy; | Manaraka izany, niray tamin' ny zanakavavin' i Makira, rain' i Galaada, Hesrona; efa enimpolo taona izy vao naka azy, ary niteraka an' i Segoba taminy, ravehivavy. | Puis Heçrôn s' unit à la fille de Makir>, père de Galaad>. Il l'épousa> alors qu' il avait soixante ans et elle lui enfanta Segub>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.24 | And after that Hezron was dead in Calebephratah>, then Abiah> Hezron' s wife bare him Ashur> the father of Tekoa>. | Ary nony maty Hezrona tany Kaleba-efrata, Abia, vadin' i Hezrona, dia niteraka an' i Asora, razamben' ny any Tekoa, taminy. | Efa maty tany Kaleba-Efrata, Hesrona, vao niteraka an' i Ashora rain' i Tekoà, taminy Abià vadiny. | Après la mort de Heçrôn, Caleb> s' unit à Éphrata>, femme de son père Heçrôn, qui lui enfanta Ashehur>, père de Teqoa>. | 
| 1Tt / 1Tan 2.25 | And the sons of Jerahmeel> the firstborn of Hezron were, Ram> the firstborn, and Bunah>, and Oren>, and Ozem>, and Ahijah>. | Ary ny zanakalahin' i Jeramela, lahimatoan' i Hezrona, dia Rama, lahimatoa, sy Bona sy Orena sy Ozema ary Ahia. | Ny zanakalahin' i Jerameela lahimatoan' i Hesrona dia: Rama lahimatoany, Bonà, Aràna, Asoma, Akià. | Yerahméel>, fils aîné de Heçrôn, eut des fils : Ram> son premier-né, Buna>, Orèn>, Oçem>, Ahiyya>. | 
| 1Tt / 1Tan 4.1 | The sons of Judah>; Pharez>, Hezron, and Carmi>, and Hur>, and Shobal>. | Ny zanakalahin' i Joda dia Fareza sy Hezrona sy Karmy sy Hora ary Sobala. | Zanakalahin' i Jodà: Faresa, Hesrona, Karmì, Hora sy Sobala. | Fils de Juda> : Péreç>, Heçrôn, Karmi>, Hur>, Shobal>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 5.3 | The sons, I say, of Reuben> the firstborn of Israel> were, Hanoch>, and Pallu>, Hezron, and Carmi>. | ny zanakalahin' i Robena, lahimatoan' Isiraely, dia Hanoka sy Palo sy Hezrona ary Karmy. | Zanakalahin-dRobena lahimatoan' Israely: Enaoka, Falò, Esrona ary Karmì. | Fils de Ruben> premier-né d' Israël> : Hénok>, Pallu>, Héçron>, Karmi>. | 
| 
 | 
|  | The Gospel according to Matthew | Matio | Matio | L'Évangile selon Saint Matthieu | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Mat / Mt 1.3 | And Judas> begat Phares> and Zara> of Thamar>; and Phares> begat Esrom>; and Esrom> begat Aram>; | ary Joda niteraka an' i Fareza sy Zara tamin' i Tamara; ary Fareza niteraka an' i Hezrona; ary Hezrona niteraka an-dRama; | Joda niteraka an' i Faresa sy Zara tamin' i Tamara; Faresa niteraka an' i Esrona; Esrona niteraka an' i Arama; | Juda> engendra Pharès> et Zara>, de Thamar>, Pharès> engendra Esrom>, Esrom> engendra Aram>, | 
| 
 | 
|  | The Gospel according to Luke | Lioka | Lioka | L'Évangile selon Saint Luc | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Lio / Lk 3.33 | Which was the son of Aminadab>, which was the son of Aram>, which was the son of Esrom>, which was the son of Phares>, which was the son of Juda>, | zanak' i Aminadaba, zanak' i Arny, zanak' i Hezrona, zanak' i Fareza, zanak' i Joda, | zanak' i Aminadaba, zanak' i Arama, zanak' i Esròna, zanak' i Faresa, zanak' i Jodà, | fils d' Aminadab>, fils d' Admin>, fils d' Arni>, fils de Hesron>, fils de Pharès>, fils de Juda>, |