| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.9 | The sons also of Hezron>, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram>, and Chelubai>. | Ary ny zanakalahin' i Hezrona izay naterany dia Jeramela sy Rama ary Kelobay; | Zanaka naterak' i Hesrona: Jerameela, Rama ary Kalobi. | Fils de Heçrôn> : lui naquirent : Yerahméel, Ram>, Kelubaï>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.25 | And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron> were, Ram> the firstborn, and Bunah>, and Oren>, and Ozem>, and Ahijah>. | Ary ny zanakalahin' i Jeramela, lahimatoan' i Hezrona, dia Rama, lahimatoa, sy Bona sy Orena sy Ozema ary Ahia. | Ny zanakalahin' i Jerameela lahimatoan' i Hesrona dia: Rama lahimatoany, Bonà, Aràna, Asoma, Akià. | Yerahméel, fils aîné de Heçrôn>, eut des fils : Ram> son premier-né, Buna>, Orèn>, Oçem>, Ahiyya>. | 
| 1Tt / 1Tan 2.26 | Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah>; she was the mother of Onam>. | Jeramela nanana vady hafa koa atao hoe Atara; izy no renin' i Onama. | Nanambady hafa koa atao hoe Atarà, Jerameela; io no renin' i Onama. | Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara>; elle fut la mère d' Onam>. | 
| 1Tt / 1Tan 2.27 | And the sons of Ram> the firstborn of Jerahmeel were, Maaz>, and Jamin>, and Eker>. | Ary ny zanakalahin' i Rama, lahimatoan' i Jeramela, dia Maza sy Jamina ary Ekera. | Ny zanakalahin-dRama lahimatoan' i Jerameela dia ireto: Moosa, Jamina, Akora. | Les fils de Ram>, premier-né de Yerahméel, furent Maaç>, Yamîn> et Éqer>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.33 | And the sons of Jonathan>; Peleth>, and Zaza>. These were the sons of Jerahmeel. | Ary ny zanakalahin' i Jonatana dia Paleta sy Zaza. Ireo no zanakalahin' i Jeramela. | Zanakalahin' i Jonatàna: Faleta sy Zizà. Ireo no zanakalahin' i Jerameela. | Fils de Yonatân> : Pélèt> et Zaza>. Tels furent les fils de Yerahméel. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 2.42 | Now the sons of Caleb> the brother of Jerahmeel were, Mesha> his firstborn, which was the father of Ziph>; and the sons of Mareshah> the father of Hebron>. | Ary ny zanakalahin' i Kaleba, rahalahin' i Jeramela, dia Mesa, lahimatoa, razamben' ny any Zifa, sy ny zanakalahin' i Maresa, razamben' ny any Hebrona. | Zanakalahin' i Kaleba rahalahin' i Jerameela: Mesà, lahimatoany, rain' i Zifa, sy ny zanakalahin' i Maresà, rain' i Hebrona. | Fils de Caleb>, frère de Yerahméel : Mésha>, son premier-né; c' est le père de Ziph>. Son fils, Maresha>, père de Hébrôn>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 24.28 | Of Mahli> came Eleazar>, who had no sons. | Avy tamin' i Maly no nihavian' i Eleazara, izay tsy nanan-janakalahy. | avy amin' i Kisa, ny zanakalahin' i Kisa: Jerameela. | pour Mahli>, Éléazar> qui n' eut pas de fils; | 
| 1Tt / 1Tan 24.29 | Concerning Kish>: the son of Kish> was Jerahmeel. | Ny amin' i Kisy, ny zananilahy dia Jeramela. | Zanakalahin' i Mosì: Moholì, Edera ary Jerimota. | pour Qish> : fils de Qish>, Yerahméel. | 
| 
 | 
|  | Book of Jeremiah | Jeremia | Jeremia | Livre de Jérémie | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jer / Jr 36.26 | But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech>, and Seraiah> the son of Azriel>, and Shelemiah> the son of Abdeel>, to take Baruch> the scribe and Jeremiah> the prophet: but the Lord> hid them. | Ary ny mpanjaka nandidy an' i Jeremela, zanak' andriana, sy Seraia, zanak' i Azriela, ary Selemia, zanak' i Abdela, hisambotra an' i Baroka mpanoratra sy Jeremia mpaminany; fa nafenin' i Jehovah izy roa lahy. | Rahefa izany dia nodidian' ny mpanjaka Jermiely zanak' andriana, sy Saraiasa zanak' i Ezriely, ary Selemiasa zanak' i Abdeely, hisambotra an' i Baròka mpanoratra, sy Jeremia mpaminany, nefa nafenin' ny Tompo izy ireo. | Et il ordonna à Yerahméel, fils du roi, à Serayahu>, fils de Azriel>, et à Shélémyahu>, fils de Abdéel>, de saisir Baruch>, le scribe, et Jérémie>, le prophète. Mais Yahvé> les avait cachés. |