| 
 | 
|  | Numbers | Fanisana na Nomery | Fanisana | Les Nombres | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Nom / Fan 11.35 | And the people journeyed from Kibrothhattaavah> unto Hazeroth; and abode at Hazeroth. | Ary niala tao Kibrota-hatava ny olona ka nifindra nankany Hazerota; dia nitoetra tany Hazerota izy. | Niainga avy tao Kibrota-Hataavà ny vahoaka ho any Hazerota, dia nijanona tao Hazerota. | De Qibrot-ha-Taava>, le peuple partit pour Haçérot, et on campa à Haçérot. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Nom / Fan 12.16 | And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran>. | Ary rehefa afaka izany, dia niainga niala tany Hazerota ny olona ka nitoby tany an-efitra Parana. | Nony afaka izany, dia niainga niala tao Hazerota ny vahoaka ka nitoby tao amin' ny efitra Faràna. | Puis le peuple partit de Haçérot, et alla camper dans le désert de Parân>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Nom / Fan 33.17 | And they departed from Kibrothhattaavah>, and encamped at Hazeroth. | Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota. | Niala tao Kibrota-Hataavà izy, dia nitoby tao Haserota. | Ils partirent de Qibrot-ha-Taava> et campèrent à Haçérot. | 
| Nom / Fan 33.18 | And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah>. | Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma. | Niala tao Haserota izy, dia nitoby tao Retmà. | Ils partirent de Haçérot et campèrent à Ritma>. | 
| 
 | 
|  | Deuteronomy | Fifanekena na Detoronomia | Fifanekena na Detoronomy | Le Deutéronome | 
| Deo / Dt 1.1 | These be the words which Moses> spake unto all Israel> on this side Jordan> in the wilderness, in the plain over against the Red> sea, between Paran>, and Tophel>, and Laban>, and Hazeroth, and Dizahab>. | IZAO no teny izay nolazain' i Mosesy tamin' ny Isiraely rehetra tany an-dafin' i Jordana, tany an-efitra, dia tany amin' ny tani-hay tandrifin' i Sofa, tanelanelan' i Parana sy Tofela sy Labana sy Hazerota ary Dizahaba. | Izao no teny nataon' i Moizy tamin' ny zanak' Israely rehetra tany an-dafin' i Jordany tany an' efitra, tany Arabaha, tandrifin' i Sofa, anelanelan' i Faràna, Tofela, Labana, Haserota sy Di-Zahaba. | Voici les paroles que Moïse> adressa à tout Israël> au-delà du Jourdain>, dans le désert, dans la Araba>, en face de Suph>, entre Parân> et Tophel>, Labân>, Haçérot et Di-Zahab>. - |