| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 4.8 | And Coz begat Anub>, and Zobebah>, and the families of Aharhel> the son of Harum>. | Ary Hakoza niteraka an' i Anoba sy Zobeba ary ny fokon' i Aharela, zanakalahin' i Haroma. | Kaosa niteraka an' i Anoba sy Sobobà, ary ny fokon' i Aharehela, zanakalahin' i Aroma. | Qoç engendra Anub>, Haççobéba> et les clans d' Aharhel>, fils de Harum>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 24.10 | The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah>, | ny fahafito an' i Hakoza, ny fahavalo an' i Abia, | an' i Akosa ny fahafito, an' i Abià ny fahavalo, | Haqqoç le septième, Abiyya> le huitième, | 
| 
 | 
|  | Book of Ezra | Ezra | Esdrasa | Livre d'Esdras | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Ezr / Esd 2.61 | And of the children of the priests: the children of Habaiah>, the children of Koz>, the children of Barzillai>; which took a wife of the daughters of Barzillai> the Gileadite>, and was called after their name: | Ary ny avy tamin' ny taranaky ny mpisorona dia izao: Ny taranak' i Habaia, ny taranak' i Hakoza, ny taranak' i Barzilay; nampaka-bady avy tamin' ny zanakavavin' i Barzilay Gileadita io, ka dia notononina araka ny anarany. | Ary ny tamin' ny taranaky ny mpisorona: dia ny taranak' i Hobià, ny taranak' i Akosa, ny taranak' i Berzelaì, izay naka vady tamin' ny zanakavavin' i Berzelaì, Galaadita, ka dia nantsoina amin' ny anarany. | Et parmi les fils des prêtres : les fils de Hobayya>, les fils d' Haqqoç, les fils de Barzillaï> celui-ci avait pris pour femme l' une des filles de Barzillaï>, le Galaadite>, dont il adopta le nom. | 
| 
 | 
|  | Book of Nehemiah | Nehemia | Nehemia | Livre de Néhémie | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Neh / Ne 3.4 | And next unto them repaired Meremoth> the son of Urijah>, the son of Koz>. And next unto them repaired Meshullam> the son of Berechiah>, the son of Meshezabeel>. And next unto them repaired Zadok> the son of Baana>. | Ary manarakaraka ireo dia namboatra koa Meremota.zanak' i Oria, zanak' i Hakoza. Ary manarakaraka io dia namboatra koa Mesolama, zanak' i Berekia, zanak' i Mesezabela. Ary manarakaraka io dia namboatra koa Zadoka, zanak' i Bana. | ary teo anilany dia Merimota zanak' i Oria, zanak' i Akosa no nanamboatra; ary teo anilany dia Mosolama zanak' i Barakia, zanak' i Mesezebela, no nanamboatra; ary teo anilany dia Sadaoka zanak' i Baanà no nanamboatra; | A leur suite répara Merémot>, fils d' Uriyya>, fils d' Haqqoç; à sa suite répara Meshullam>, fils de Bérékya>, fils de Meshèzabéel>; à sa suite répara Sadoq>, fils de Baana>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Neh / Ne 3.21 | After him repaired Meremoth> the son of Urijah> the son of Koz> another piece, from the door of the house of Eliashib> even to the end of the house of Eliashib>. | Manarakaraka io koa dia nisy namboarin' i Meremota, zanak' i Oria, zanak' i Hakoza, hatramin' ny varavaran' ny tranon' i Eliasiba ka hatramin' ny faran' ny tranon' i Eliasiba. | Nanarakaraka azy dia Merimota zanak' i Oria, zanak' i Akosa no nanamboatra ny ilany anankiray hatreo amin' ny varavaran' ny tranon' i Eliasiba, ka hatrarý amin' ny faran' ny tranon' i Eliasiba. | Après lui Merémot>, fils d' Uriyya>, fils d' Haqqoç, répara un autre secteur, depuis l' entrée de la maison d' Elyashib> jusqu'à son extrémité. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Neh / Ne 7.63 | And of the priests: the children of Habaiah>, the children of Koz, the children of Barzillai>, which took one of the daughters of Barzillai> the Gileadite> to wife, and was called after their name. | Ary ny avy tamin' ny mpisorona dia izao: Ny taranak' i Hobaia, ny taranak' i Hakoza, ny taranak' i Barzilay; nampaka-bady avy tamin' ny zanakavavin' i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany. | Ary ny tamin' ny mpisorona dia ny taranak' i Hobià, ny taranak' i Akosa, ny taranak' i Berzelaì, izay naka ho vady ny anankiray tamin' ny zanakavavin' i Berzelaì, Galaadita, ka dia nantsoina amin' ny anarany. | Et parmi les prêtres, les fils de Hobayya>, les fils d' Haqqoç, les fils de Barzillaï> celui-ci avait pris pour femme l' une des filles de Barzillaï>, le Galaadite>, dont il adopta le nom. | 
| 
 | 
|  |  |  | Makabeo I | 1er Livre des Maccabées | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1M 8.17 |  |  | Ary Jodasa nifidy an' i Eopolema zanak' i Joany, zanak' i Akosa, sy Jasona zanak' i Eleazara, ka naniraka an' ireo ho any Roma, hanao raharaham-pihavanana amam-pisakaizana amin' izy ireo, | Ayant choisi Eupolème>, fils de Jean>, de la maison d' Akkôs>, et Jason>, fils d' Eléazar>, Judas> les envoya à Rome> conclure avec les Romains> amitié et alliance, |