| 
 | 
|  | The Gospel according to Matthew | Matio | Matio | L'Évangile selon Saint Matthieu | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Mat / Mt 14.34 | And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. | Ary nony tafita izy, dia tonga teo an-tanety, any Genesareta. | Ary nony tafita ny rano izy ireo, dia tonga tany amin' ny tanin' i Genesareta; | Ayant achevé la traversée, ils touchèrent terre à Gennésaret. | 
| 
 | 
|  | The Gospel according to Mark | Marka | MarbibleData.01.016.srcka | L'Évangile selon Saint Marc | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Mar / Mk 6.53 | And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. | Ary nony tafita izy, dia tonga teo amin' ny tany Genesareta ka niantsona teo. | Nony tafita izy ireo, dia nitody tao Genezareta ka niantsona teo. | Ayant achevé la traversée, ils touchèrent terre à Gennésaret et accostèrent. | 
| 
 | 
|  | The Gospel according to Luke | Lioka | Lioka | L'Évangile selon Saint Luc | 
| Lio / Lk 5.1 | And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God>, he stood by the lake of Gennesaret, | Ary raha nifanizina taminy ny vahoaka mba hihaino ny tenin' Andriamanitra, dia nijanona teo amoron' ny Farihin' i Genesareta Jesosy; | Ary indray andro raha nijoro teo amoron' ny farihin' i Genezareta izy, dia nifanesika taminy ny vahoaka mba hihaino ny tenin' Andriamanitra. | Or il advint, comme la foule le serrait de près et écoutait la parole de Dieu>, tandis que lui se tenait sur le bord du lac de Gennésaret, |