| 
 | 
|  | The Acts of the Apostles | Asa | Asa | Les Actes des Apôtres | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Asa 2.10 | Phrygia, and Pamphylia>, in Egypt>, and in the parts of Libya> about Cyrene>, and strangers of Rome>, Jews> and proselytes, | sy Frygia sy Pamfylia, sy Egypta sy ny tany Libya izay manodidina an' i Kyrena, ary vahiny avy any Roma, na Jiosy na proselyta, | Frijia, Panfilia, Ejipta, ary ny any Libia akaikin' i Sirena, sy ny vahiny avy any Roma, | de Phrygie et de Pamphylie>, d'Égypte> et de cette partie de la Libye> qui est proche de Cyrène>, Romains> en résidence, | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Asa 16.6 | Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia>, and were forbidden of the Holy Ghost> to preach the word in Asia>, | Ary rehefa noraran' ny Fanahy Masina tsy hitory ny teny tany Asia izy, dia nandeha namaky ny tany Frygia sy Galatia | Nony avy nitety an' i Frijia sy Galatia izy ireo, dia noraran' ny Fanahy Masina tsy hitory ny tenin' Andriamanitra any Asia. | Ils parcoururent la Phrygie et le territoire galate, le Saint Esprit les ayant empêchés d' annoncer la parole en Asie>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Asa 18.23 | And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia> and Phrygia in order, strengthening all the disciples. | Ary rehefa nitoetra tao elaela ihany izy, dia lasa nandeha nitety ny tany Galatia sy Frygia ka nampahery ny mpianatra rehetra. | Ary nony nitoetra kelikely tao izy, dia lasa nitety ny tany Galatia sy Frijia, nankahery fo ny mpianatra rehetra. | après y avoir passé quelque temps, il repartit et parcourut successivement le territoire galate et la Phrygie en affermissant tous les disciples. |