| 
 | 
|  | Numbers | Fanisana na Nomery | Fanisana | Les Nombres | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Nom / Fan 34.4 | And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim>, and pass on to Zin>: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea>, and shall go on to Hazaraddar>, and pass on to Azmon: | dia miolaka eo atsimon' ny fiakarana Akrabima, dia mandroso hatrany Zina, dia mahazo any atsimon' i Kadesibarnea, dia mahazo an' i Hazar-adara ka mandroso hatrany Azmona, | dia miolaka mianatsimo amin' ny fiakarana Akrabima ny faritrareo, dia mandalo any Sina, mandroso hatrany atsimon' i Kadesy-Barne, mitohy amin' ny Hatsar-Adar, mihazo any Asemona, | Puis elle obliquera au sud, vers la montée des Scorpions>, passera par Çîn> et aboutira au midi à Cadès-Barné>. Puis elle ira vers Haçar-Addar> et passera par Açmôn. | 
| Nom / Fan 34.5 | And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt>, and the goings out of it shall be at the sea. | ary miolaka hatrany Azmona ka hatramin' ny lohasahan-driak' i Egypta, ka dia mihatra amin' ny ranomasina. | ary hatreo Asemona, dia mipaka hatrany amin' ny riakan' i Ejipta, sy mihatra amin' ny ranomasina. | D' Açmôn, la frontière obliquera ensuite vers le Torrent d'Égypte> et aboutira à la Mer. | 
| 
 | 
|  | Joshua | Josoa | Josoe | Livre de Josué | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jos 15.4 | From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt>; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast. | dia nandroso hatrany Azmona ka nahazo ny lohasahan-driak' i Egypta, ary dia nihatra tamin' ny ranomasina; izany no ho fari-taninareo atsimo. | avy eo dia nahazo an' i Asmona, nitohy hatramin' ny ranon-driakan' i Ejipta, dia nihatra hatrany amin' ny ranomasina ny faritry ny taniny. Izany no ho faritry ny taninareo any atsimo. | puis la frontière passait par Açmôn et débouchait au Torrent d'Égypte> pour aboutir à la mer. Telle sera votre frontière méridionale. |