| 
 | 
|  | The Gospel according to Matthew | Matio | Matio | L'Évangile selon Saint Matthieu | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Mat / Mt 26.36 | Then cometh Jesus> with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder. | Ary Jesosy mbamin' ny mpianany dia tonga tao amin' ny saha anankiray atao hoe Getsemane, ary hoy Izy tamin' ny mpianany: Mipetraha eto aloha ianareo, raha mbola mankeroa hivavaka Aho. | Tamin' izay Jeso sy ny mpianany dia tonga tao amin' ny saha anankiray atao hoe Getsemaný, ary hoy izy tamin' ny mpianany: Mipetraha eto hianareo, raha mbola mankany hivavaka aho. | Alors Jésus> parvient avec eux à un domaine appelé Gethsémani, et il dit aux disciples : " Restez ici, tandis que je m' en irai prier là-bas. " | 
| 
 | 
|  | The Gospel according to Mark | Marka | MarbibleData.01.016.srcka | L'Évangile selon Saint Marc | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Mar / Mk 14.32 | And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray. | Ary tonga tany amin' ny saha izay atao hoe Getsemane izy; dia hoy Jesosy tamin' ny mpianany: Mipetraha eto ianareo mandra-pivavako. | Ary tonga tany amin' ny saha atao hoe Getsemany izy ireo, dia hoy izy tamin' ny mpianany: Mipetraha eto hianareo mandra-pivavako. | Ils parviennent à un domaine du nom de Gethsémani, et il dit à ses disciples : " Restez ici tandis que je prierai. " |