| 
 | 
|  | Numbers | Fanisana na Nomery | Fanisana | Les Nombres | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Nom / Fan 32.41 | And Jair> the son of Manasseh> went and took the small towns thereof, and called them Havothjair>. | Ary Jaira, zanak' i Manase, nandeha ka nahafaka ny tanàna madinika teo, ary ny anarany nataony hoe Havota-jaira. | Dia nandroso Jaïra, zanak' i Manase, ka nahafaka ny zana-bohiny, izay nantsoiny hoe Zanabohitr' i Jaïra. | Yaïr>, fils de Manassé>, alla s' emparer de leurs douars et les appela Douars de Yaïr>. | 
| 
 | 
|  | The Gospel according to Mark | Marka | MarbibleData.01.016.srcka | L'Évangile selon Saint Marc | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Mar / Mk 5.22 | And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, | Dia avy ny anankiray tamin' ny mpanapaka ny synagoga, Jairo no anarany; ary rehefa nahita an' i Jesosy izy, dia niankohoka teo amin' ny tongony | Dia avy ny anankiray amin' ny lehiben' ny sinagoga atao hoe Jaïra, ka nony nahita azy dia niankohoka tamin' ny tongony izy, | Arrive alors un des chefs de synagogue, nommé Jaïre, qui, le voyant, tombe à ses pieds | 
| 
 | 
|  | The Gospel according to Luke | Lioka | Lioka | L'Évangile selon Saint Luc | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Lio / Lk 8.41 | And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus>' feet, and besought him that he would come into his house: | Ary, indro, dia tonga ny lehilahy atao hoe Jairo, mpanapaka ny synagoga; dia niankohoka tamin' ny tongotr' i Jesosy izy ka niangavy taminy hiditra ao an-tranony. | Ary indro nisy lehilahy anankiray atao hoe Jaïra izay lehiben' ny sinagoga nanatona azy, dia niankohoka tamin' ny tongony sy nangataka azy hiditra ao an-tranony, | Et voici qu' arriva un homme du nom de Jaïre, qui était chef de la synagogue. Tombant aux pieds de Jésus>, il le priait de venir chez lui, |