| 
 | 
|  | Genesis | Fiandohana na Genesisy | Fiandohana na Jenezy | La Genèse | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 10.25 | And unto Eber> were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother' s name was Joktan>. | Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran' ny iray natao hoe Palega, satria tamin' ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran' ny rahalahiny. | Roa lahy no zanak' i Ebera, ka Falega no anaran' ny anankiray, fa tamin' ny androny dia voazara ny tany, ary Jektàna no anaran' ny rahalahiny. | A Éber> naquirent deux fils : le premier s' appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terre fut divisée, et son frère s' appelait Yoqtân>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Gen / Jen 11.16 | And Eber> lived four and thirty years, and begat Peleg>: | Ary rehefa efatra amby telo-polo taona ny andro niainan' i Ebera, dia niteraka an' i Palega izy. | Rahefa efatra amby telo-polo taona ny andro niainan' i Ebera dia niteraka an' i Falega izy. | Quand Éber> eut trente-quatre ans, il engendra Péleg>. | 
| Gen / Jen 11.17 | And Eber> lived after he begat Peleg> four hundred and thirty years, and begat sons and daughters. | Ary ny andro niainan' i Ebera taorian' ny niterahany an' i Palega dia telo-polo amby efa-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy. | Ary mbola velona telo-polo sy efa-jato taona Ebera, taorian' ny niterahany an' i Falega, sady niteraka zazalahy aman-jazavavy izy. | Après la naissance de Péleg>, Éber> vécut quatre cent trente ans et il engendra des fils et des filles. | 
| Gen / Jen 11.18 | And Peleg> lived thirty years, and begat Reu>: | Ary rehefa telo-polo taona ny andro niainan' i Palega, dia niteraka an-dReo izy, | Rahefa telo-polo taona ny andro niainan' i Falega dia niteraka an' i Reo izy. | Quand Péleg> eut trente ans, il engendra Réu>. | 
| Gen / Jen 11.19 | And Peleg> lived after he begat Reu> two hundred and nine years, and begat sons and daughters. | Ary ny andro niainan' i Palega taorian' ny niterahany an-dReo dia sivy amby roan-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy. | Ary mbola velona sivy amby roan-jato taona Falega taorian' ny niterahany an-dReo, sady niteraka zazalahy aman-jazavavy izy. | Après la naissance de Réu>, Péleg> vécut deux cent neuf ans et il engendra des fils et des filles. | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 1.19 | And unto Eber> were born two sons: the name of the one was Peleg>; because in his days the earth was divided: and his brother' s name was Joktan>. | Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran' ny iray natao hoe Palega, satria tamin' ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran' ny rahalahiny. | Roa no zanakalahy naterak' i Hebera: ny anaran' ny anankiray dia Falega, fa tamin' ny androny no nizarana ny tany; ary ny anaran' ny rahalahiny kosa dia Jektana. | A Éber> naquirent deux fils : le premier s' appelait Péleg>, car ce fut en son temps que la terre fut divisée, et son frère s' appelait Yoqtân>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 1.25 | Eber>, Peleg>, Reu>, | Ebera, Palega, Reo, | Hebera, Falega, Regao, | Éber>, Péleg>, Réu>, | 
| 
 | 
|  | The Gospel according to Luke | Lioka | Lioka | L'Évangile selon Saint Luc | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Lio / Lk 3.35 | Which was the son of Saruch>, which was the son of Ragau>, which was the son of Phalec, which was the son of Heber>, which was the son of Sala>, | zanak' i Seroga, zanak' i Reo, zanak' i Palega, zanak' i Ebera, zanak' i Sela, | zanak' i Saroga, zanak' i Reo, zanak' i Falega, zanak' i Hebera, zanak' i Salè, | fils de Sérouch>, fils de Ragau>, fils de Phalec, fils d'Éber>, fils de Sala>, |