| 
 | 
|  | The Gospel according to Luke | Lioka | Lioka | L'Évangile selon Saint Luc | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Lio / Lk 24.18 | And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem>, and hast not known the things which are come to pass there in these days? | Ary ny anankiray, izay atao hoe Kleopasy, namaly ka nanao taminy hoe: Hianao irery va no vahiny mitoetra any Jerosalema tsy mba mahalala izay zavatra tonga tao tamin' izao andro izao? | Dia namaly ny anankiray atao hoe Kleofasy ka nanao taminy hoe: Hianao irery angaha no vahiny ao Jerosalema tsy mahalala izay zava-niseho tao tato ho ato? | Prenant la parole, l' un d' eux, nommé Cléophas, lui dit : " Tu es bien le seul habitant de Jérusalem> à ignorer ce qui y est arrivé ces jours-ci ! " - | 
| 
 | 
|  | The Gospel according to John | Jaona | Joany | L'Évangile selon Saint Jean | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Jao / Jo 19.25 | Now there stood by the cross of Jesus> his mother, and his mother' s sister, Mary> the wife of Cleophas>, and Mary> Magdalene>. | Ary nijanona teo akaikin' ny hazo fijalian' i Jesosy ny reniny sy ny rahavavin-dreniny, Maria, vadin' i Klopa, sy Maria Magdalena. | Ary nitsangana teo akaikin' ny hazo fijalian' i Jeso ny reniny sy ny rahavavin-dreniny, dia Maria vadin' i Kleofasy, ary Maria Madelena. | Or près de la croix de Jésus> se tenaient sa mère et la soeur de sa mère, Marie>, femme de Clopas>, et Marie> de Magdala>. |