| 
 | 
|  | Book of Daniel | Daniela | Daniely | Livre de Daniel | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Dan / Da 8.16 | And I heard a man' s voice between the banks of Ulai>, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. | Ary nandre feon' olona tao afovoan' i Olay aho, izay niantso ka nanao hoe: Ry Gabriela, ampahalalao ny fahitana ity lehilahy ity. | Ary injay, nisy feon' olona reko avy ao amin' ny ony Olai niantso nanao hoe: Ry Gabriely, lazao azy ny hevitry ny fahitana! | J' entendis une voix d' homme, sur l' Ulaï>, criant : "Gabriel>, donne-lui l' intelligence de cette vision!" | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Dan / Da 9.21 | Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. | eny, raha mbola niteny nivavaka aho, dia, indro, ilay lehilahy Gabriela izay hitako tamin' ny fahitana voalohany, dia nampanidinina faingana ka nanatona ahy tokony ho tamin' ny fotoan' ny fanatitra hariva. | mbola miteny ao amin' ny fivavahako eo aho, no indro ilay lehilahy Gabriely, hitako taloha tamin' ny fahitana, tonga teo amiko tamim-panidinana faingana, sahabo ho tamin' ny fotoanan' ny fanatitra hariva. | je parlais encore en prière, quand Gabriel, l'être que j' avais vu en vision au début, fondit sur moi en plein vol, à l' heure de l' oblation du soir. | 
| 
 | 
|  | The Gospel according to Luke | Lioka | Lioka | L'Évangile selon Saint Luc | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Lio / Lk 1.19 | And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God>; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings. | Ary ilay anjely namaly ka nanao taminy hoe: Izaho no Gabriela, izay mitsangana eo anatrehan' Andriamanitra; ary nirahina hiteny aminao aho ka hilaza aminao izany teny mahafaly izany. | Namaly ny anjely nanao taminy hoe: Izaho no Gabriely, ilay mitsangana eo anatrehan' Andriamanitra, ary nirahina aho hiteny aminao hampandre anao izany teny mahafaly izany; | Et l' ange lui répondit : " Moi je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu>, et j' ai été envoyé pour te parler et t' annoncer cette bonne nouvelle. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Lio / Lk 1.26 | And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God> unto a city of Galilee>, named Nazareth>, | Ary tamin' ny fahenim-bolana dia nirahin' Andriamanitra ny anjely Gabriela ho any an-tanàna anankiray any Galilia atao hoe Nazareta, | Ary rahefa nandray enina izy, dia nirahin' Andriamanitra ny anjely Gabriely ho any amin' ny tanàna anankiray any Galilea atao hoe Nazareta, | Le sixième mois, l' ange Gabriel fut envoyé par Dieu> dans une ville de Galilée>, du nom de Nazareth>, |