| 
 | 
| | | |  | 
  | 
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : famakiloha | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Ara manao famakiloha anaty katsaka: ka izay mitranga rangahy avokoa. [2.165]
 Aza manao famakiloha anaty katsaka : izay mitranga rangahy daholo. [2.415 #840, 2.653 #428]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Ne croyez pas qu' il en soit de vous comme des mantes religieuses au milieu des tiges de maïs: toutes celles qui se montrent paraissent également vénérables.  [2.165]
 Ne faites pas comme les mantes dans un champ de maïs : toutes celles qui paraissent sont grandes. [2.415 #840]  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Ce proverbe veut dire qu' il ne faut pas se croire soi-même riche ou instruit par le fait qu' on se trouve clans la compagnie de gens qui le sont. [2.165]
 Il ne faut pas vouloir en imposer dans la société ; à chacun sa condition. [2.415 #840]  | ||||||||||||||||||||
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| 
 |