| Entrée (1/3) | 1 tsipihipina | 
| Partie du discours | 2 nom | 
| Explications en français | 3   (mis pour tsipimpina ). Eleusine indica (L.) Gaertn. (Poaceae). Nom reporté par Dandouau sans précision sur le lieu de récolte. [1.196] | 
| Vocabulaire | 4 Botanique | 
| Nom scientifique | 
 | 
| Entrée (2/3) | 5 tsipihipina | 
| Partie du discours | 6 nom | 
| Explications en français | 7   (vient probablement de tsipihina : marqué de traits, de raies). Equisetum ramosissimum Desf. (Equisetaceae). La prêle malgache. Comme les segments de cette plante se déboîtent puis se remettent en place facilement, on en a fait un traitement des foulures et entorses (c'est la vieille théorie des signatures). Le jus exprimé de la plante fraîche est mélangé à celui de l'espèce précédente : Eulesine incana ce qui a contribué à la confusion des deux noms ; on les applique en lotions. Quant aux plantes fraîches elles-mêmes, elles sont écrasées et appliquées en emplâtres sur les foulures. [Merina]
 [1.196] | 
| Vocabulaire | 8 Botanique: plantes médicinales | 
| Autres orthographes | 9 tsipihimpihina | 
| Nom scientifique | 
 | 
| Entrée (3/3) | 10 tsipihipina | 
| Partie du discours | 11 nom | 
| Explications en français | 12   Nom relevé par Grandidier (viendrait de tsipika : saut, action d'éclater brusquement ; allusion au fruit qui éclate en projetant ses graines). Impatiens sp. (Balsaminaceae). [1.196] | 
| Vocabulaire | 13 Botanique | 
| Nom scientifique | 
 | 
| Mis à jour le 2025/09/12 |   |