Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : mamboly | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Finaritra hianao tsy mamboly saonjo, ka marary vao te-mihinana-koririka. [2.415 #6222]
Finaritra hianao tsy miasa saonjo, ka marary vao te-mihinana-koririka. [2.415 #6222] Finaritra tsy mamboly saonjo ka Finaritra tsy miasa saonjo, ka marary vao te-mihinana-koririka. [2.653 #961] Finaritra tsy namboly saonjo, ka nony marary vao tia horirika. [2.165 #2006, 2.415 #2789] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Bien portant, vous ne plantez pas de gouets comestibles ; et à peine êtes-vous malade, que vous voulez manger des arums. [2.415 #6222]
N' avoir pas planté des arums comestibles quand on était en bonne santé, et en désirer les feuilles une fois malade. [2.165] Quand on se portait bien on n' a pas planté de gouets comestibles, et devenu malade on aimerait en manger les feuilles. [2.415 #2789] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des paresseux et des imprévoyants. L' arum est de la même famille que le gouet. [2.415 #6222] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Mamboly voanjo ny lanitra. [1.3 #844, 2.415 #3117]
Manao | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ciel floconneux ressemble à un champ d'arachides ou à une plantation d' arachides. [2.415 #3117] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se dit d'un ciel floconneux. [1.3 #844] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Te-hoderain' ny goaika, ka mamboly voanjo ririnina. [2.653 #3063, 2.165] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Rechercher la louange des corbeaux et planter des arachides en hiver. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | C. à. d. c' est de la folie de planter des arachides à cette saison; s'emploie en parlant d' une chose faite hors de saison et' qui ne pourra avoir aucun résultat. Les corbeaux mangent les arachides fraîches. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Toy ilay namboly kely, vao tia dia lany. [2.165 #1368]
Toy ilay namboly kely : vao tia, koa lany. [2.653 #3169] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Pareil à celui qui avait peu planté, et lorsqu' il commençait à trouver bon (ce qu' il avait récolté), il n' y en avait déjà plus. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||
![]() |