| 
 | 
| | | |  | 
  | 
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : fandositra | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Aza manao fandosi-dreniondry, ka tratran' ny alika eo am-pibahanana. [2.165 #945]
 Aza manao fandosin-dreniondry, fa tratran' ny alika eo am-pibahanana. [2.415 #5749] Aza manao tokin-dreniondry: enjehin' alika vao mibahana. [2.415 #6216, 2.653 #518] Aza manao tokin-dreniondry, ka enjehin' alika vao mibahana. [2.558 #591]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Ne faites pas comme une brebis qui s' est enfuie, et qui se laisse ensuite attraper par le chien au moment où elle regarde autour d' elle avec les jambes écartées.  [2.165]
 Ne faites pas comme une brebis qui s' est enfuie et qui se laisse prendre par le chien au moment où elle regarde, les jambes écartées. [2.415] N' ayez pas la confiance de la brebis : c' est lorsque le chien la poursuit quelle commence à écarter les jambes et à se mettre en position. [2.415 #6216]  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Il faut s' y prendre à l' avance. [2.415 #6216] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 2 | Ny kamo fandositra : tsy zovy no ho trany, fa ny tena ihany. [2.165 #1169, 2.415 #3951] | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Celui qui est lent à s' enfuir: ce n' est personne que lui qui en souffrira.  [2.165]
 Lent à fuir : ce n' est pas un autre mais lui qui en souffrira. [2.415]  | ||||||||||||||||||||
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| 
 |