| 
 | 
| | | |  | 
  | 
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : mangingina | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Aza ny lohasaha mangina no jerena, fa Andriamanitra an-tampon, ny loha.  [2.415 #20]
 Aza ny lohasaha mangingina no heverina, Andriamanitra no ambonin' ny loha. [2.415 #11] Aza ny lohasaha mangingina no heverina, fa Andriamanitra ambonyloha. [2.415 #6000] Aza ny lohasaha mangingina no heverina, fa Andriamanitra no ambonin' ny loha. [2.165 #16, 2.653 #696, 2.974]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Ne comptez pas sur le silence de la vallée, car Dieu est au-dessus de votre tête. [2.974 #52]
 Ne comptez pas sur le silence de la vallée car Dieu est toujours là au-dessus de vos têtes. [2.415 #11] Ne pensez pas que la vallée soit solitaire, car Dieu y est présent et domine tout. [2.415 #20] Ne te crois pas caché dans la vallée déserte, car Dieu est au-dessus de la tête. [2.165]  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | C.  à.  d.  n' escompte pas la solitude pour faire le mal. [2.165]
 Ce proverbe se disait à ceux qui comptent sur la nuit ou la solitude pour faire le mal : Dieu voit tout. [2.415 #11] Ne comptez pas sur la solitude pour faire le mal, car Dieu vous voit. [2.415 #20]  | ||||||||||||||||||||
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| 
 |