| Index | 
 | ||||||||||||||||||||
| Proverbes : mihosina | |||||||||||||||||||||
| Proverbe 1 | Andevolahy mampirafy: Andevolahy mampirafy, ka Ankizilahy mampirafy ka | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | Esclave qui prend deux femmes : il est trois fois couvert de son.  [2.415 #513] Un esclave ayant deux femmes: il doit se couvrir trois fois de son. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation française | Il est obligé de piler le riz pour son maître ou pour lui, et pour ses deux femmes : il ne faut pas se charger de trop d' affaires.  [2.415 #513] Il faut qu' il pile et nettoie le riz une fois pour lui, une fois pour sa première femme et une fois pour sa seconde femme. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 2 | Boka homan-jabora ka ny tanany no mandina aloha.  [2.558] Boka homan-jabora : ny tanany no mihosina aloha. [2.415 #1947, 2.653 #773] | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | Lépreux qui mange de la graisse : sa main est toute salie avant qu' il ait pu en manger un peu. [2.415 #1947] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation française | Allusion à ce qu'il n' a plus de doigts. [2.415 #1947] | ||||||||||||||||||||
| Index | 
 | ||||||||||||||||||||
|   |