| Index |  | | 
 | 
|  | Proverbes : voasafosafo | 
|  | 
 | 
| Proverbe 1 | Andry ombin'  Imalemifanahy : ny noana voasafosafo, ny voky voalambolambo.  [2.558 #249] | 
|  | 
 | 
| Proverbe 2 | Aza atao andry ombin' ilay adala, ka ny aloha voatora-tandroka, ary ny aoriana voafola-drambo ; fa ataovy andry ombin' ilay mora, ka ny aloha voakahankahana, ny aoriana voasafosafo.  [2.415] Aza atao andri-ombin' ilay adala, ka ny aloha voa-tora-tandroka, ary ny aoriana voahavokavoka ; fa ataovy andry ombin' ilay mora, ka ny aloha voakahankahana, ny aoriana voasafosafo.  [2.653 #336, 2.415]
 | 
| Traduction française | Ne gardez pas les boeufs comme ce sot qui lance des pierres aux comes de ceux qui sont devant et frappe ceux qui sont derrière ; mais imitez la douceur de celui qui appelle ceux qui vont trop vite et caresse ceux qui sont derrière.  [2.415] | 
| Interprétation française | Se disait de la manière de traiter et de conduire les gens : il ne faut pas les traiter avec méchanceté.  [2.415 #2064] | 
|  | 
 | 
| Proverbe 3 | Fiandry ombin' Ikotoadala, ka ny aloha voatora-tandroka, ary ny aoriana voafola-drambo ; fiandry ombin' Ilaisalama, ka ny kely voasafosafo, ary ny lehibe voatehatehaka. [2.415 #2076] Fiandry ombin' ilay Firinga, ka ny aloha voatora-tandroka, ary ny aoriana voafola-drambo ; fiandry ombin' Ilaisalama, ka ny kely voasafosafo, ary ny lehibe voatehatehaka.  [2.415 #2076]
 | 
| Traduction française | Ikoto l' imbécile, gardien de boeufs : ceux qui sont devant, il leur jette des pierres aux cornes et ceux qui sont derrière, il leur tire la queue ; Laisalama au contraire, caresse les petits et encourage les grands de la main.  [2.415] | 
| Interprétation française | Se disait de la manière de traiter les gens.  [2.415 #2076] | 
|  | 
 | 
| Proverbe 4 | Ny havana ataovy toy ny andry ombin' ilay mora: ny aloha voasafosafo, ary ny aoriana voatehatehaka. [2.165] | 
| Traduction française | Traitez vos parents (ou vos amis) comme un doux pâtre traite ses bœufs: il caresse ceux qui vont devant et il tapote ceux qui viennent derrière.  [2.165 #197] | 
|  | 
 | 
| Proverbe 5 | Ompin' Andriamorabe: ny mahia voalambolambo, ny matavy voasafosafo.  [2.558 #3448] | 
|  | 
 | 
| Index |  | 
| 
 |