| Entrée | 1 tsianaranana | 
| Partie du discours | 2 nom | 
| Explications en malgache | 3   Anaran-kazo iray izay tsy azo ihinanana betsaka ny voany; tsy azo anaranam-po fa mankarary ny vava [1.1] | 
| Explications en français | 4   Malzac traduit ce nom : « on ne peut en manger selon son bon plaisir » et ajoute : « Nom d'un arbre dont on mange le fruit, mais en petite quantité ; pris en grande quantité, il fait mal à la bouche ». A. Grandidier traduit « on ne peut s'y abandonner » et ajoute : « fruit comestible mais qui, mangé trop grande quantité, produit mal à la bouche ». C'est probablement un ficus (Moraceae). [Merina, Betsileo]
 [1.196] | 
| Vocabulaire | 5 Botanique | 
| Anagrammes | 6 anasitranana, 7 tsianaranana | 
| Mis à jour le 2025/09/13 |   |