| Index | 
 | ||||||||||||||||||||
| Proverbes : ampangoro | |||||||||||||||||||||
| Proverbe 1 | Ampangoro manjahatra.  [2.415 #2342] Ampangoro manjahatra va no ho anao sa ny sosoa manantena ? [2.415 #3168] | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | La prodigalité est comme le riz cuit qu'on mange en un seul repas.  [2.415 #2342] Lequel choisissez-vous des deux : le riz cuit qu' on mange en un seul repas ou bien le riz allongé d' eau qui fait qu' on en dépense moins ? [2.415 #3168] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation française | Avertissement aux héritiers qui se hâtent de manger leurs biens ; il vaut mieux économiser.  [2.415 #3168] On ne garde rien pour l'avenir. [2.415 #2342] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 2 | Ny olombelona Ny olombelona Ny olombelona | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | Il en est des hommes comme du riz cuit qu'on retire de la marmite : ce qui était dessus passe dessous, et ce qui était dessous passe dessus ; tel est grand aujourd'hui qui sera petit demain : Dieu égalise et donne à chacun ce qui lui revient.  [2.415 #2758] Les hommes ressemblent au riz cuit qu’on tire de la marmite : ce qui était dessus passe dessous, et inversement. [2.974 #472] Les hommes sont comme le riz qui bout dans la marmite, ils sont tantôt en haut, tantôt en bas. [2.165 #5] | ||||||||||||||||||||
| Index | 
 | ||||||||||||||||||||
|   |