| 
 | 
| | | |  | 
  | 
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : misikidy | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Adala misikidy an-tranon-drafy, ka ny hafenina no nasehony.  [2.415 #2053]
 Toy ilay adala nisikidy an-tranon-drafy, ka ny afenina no aseho aloha. [2.558] Toy ny adala misikidy an-tranon-drafy : ny kilema miafina ka asehoseho. [2.415 #2118, 2.653]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | C' est comme l' imbécile qui consulte les sikidy sur l' avenir, dans la maison de son rival : il dévoile les défauts cachés.  [2.415 #2118]
 Imbécile qui va faire la divination par les sikidy dans la maison de son rival, et ce qu' il faudrait cacher, il le montre. [2.415 #2053]  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Se disait de ceux qui parlaient trop ouvertement de leurs affaires.  [2.415 #2118]
 Se disait des gens de peu de portée qui révélaient toutes leurs affaires. [2.415 #2053]  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 2 | Boka misikidy : ny tokin'  aina dia lavorary fa ny aretina no  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 3 | Boka misikidy : ny tokin' aina dia tsara ihany, fa ny hasoavana tsy misy intsony.  [2.415 #1973]
 Boka misikidy : ny tokin' aina tsara ihany, fa ny hasoavana tsy misy intsony. [2.653]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Lépreux qui consulte le sikidy pour connaître l'avenir : des promesses de vie il y en a bien, mais de la beauté il n'y en a plus. [2.415 #1973] | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Le lépreux n' a rien à faire contre son sort, on ne peut l' exorciser. [2.415 #1973] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 4 | Jamba  Jamba misikidy: mahita masoandro ho an' olona, fa tsy mahita mazava ho an-tena. [2.165 #2073]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Aveugle qui pratique l' art divinatoire : il voit pour les autres auxquels il prédit l' avenir, mais pas pour lui.  [2.415 #2152]
 Un aveugle qui pratique l' art divinatoire y voit bien pour les autres (puisqu' il prétend lire leur avenir), mais il n' y voit pas pour lui-même. [2.165]  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | C' était une croyance populaire que, certains, ordinairement des pauvres, étaient capables d'obtenir tout ce que l' on désirait. [2.415 #2152] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 5 | Jamba misikidy : ny mazava, azo tanisaina, fa ny hahiratra mbola ho ela. [2.558 #1546] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 6 | |||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Faire une grande enjambée, comme un esclave qui, par divination, voudrait devenir noble.  [2.165]
 Faire un grand pas, comme l' esclave qui fait le sikidy ou divination pour devenir noble. [2.415]  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 7 | Misikidy finaritra,  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 8 | Misikidy tsy marary : mila voatsiary. [1.147 #M127] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 9 | Natao anadahy hiankinana, kanjo misikidy ho vady. [2.165 #1759, 2.653 #2085]
 Natao ho anadahy hiankinana, kanjo misikidy ho vady. [2.415 #1157, 2.558 #2756]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Je croyais qu'il serait pour moi un frère sur lequel je pourrais m' appuyer, et il est allé consulter le sikidy pour voir s' il pourrait m' épouser.  [2.415 #1157]
 On le considérait comme un frère sur lequel on s' appuie, et le voilà qui consulte l' oracle pour devenir mari. [2.165]  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Ce proverbe se disait des choses qui arrivaient contre toute attente ; il fait allusion à la protection que la femme divorcée demandait à son frère.  [2.415 #1157]
 Paroles que prononce, celle que quelqu' un recherche comme femme, alors quelle ne lui soupçonnait aucune intention matrimoniale. [2.165]  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 10 | Tsy hita lavadavaka, hoatry ny boka misikidy rantsana.  [2.415 #2028]
 Tsy hita lavadavaka, ohatra ny boka misikidy rantsana. [2.653, 2.165] Tsy hita lavadavaka ohatra ny boka misikidy rantsana haniry. [2.558]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay |  "On n' y peut rien du tout" , s' écrie le lépreux consultant le devin pour se faire revenir des doigts (qu' il a perdus par la maladie).  [2.165]
 On n' y voit rien : c' est comme un lépreux qui consulte la divination pour voir s' il recouvrera ses doigts. [2.415 #2028]  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Le lépreux a les doigts rongés ; ce proverbe se disait de ceux qui prétendaient faire ce qu' ils ne savaient pas, et aussi de tout ce qui n'était pas clair. [2.415 #2028] | ||||||||||||||||||||
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| 
 |