| Index |  | | 
 | 
|  | Proverbes : tehatehaka | 
|  | 
 | 
| Proverbe 1 | Aza manao tehatehaka sarim-bonoana.  [2.415 #1060, 2.558 #588, 2.653 #514] | 
| Traduction française | Ne donnez pas des applaudissements et des caresses qui ressemblent à des coups.  [2.415 #1060] | 
| Interprétation française | Se disait des parents ou amis qui d' abord bien d' accord, finissaient par se disputer et se brouiller.  [2.415 #1060] | 
|  | 
 | 
| Proverbe 2 | Tehatehaka no an' Ambodisiny, fa Ambohimalaza no tompon' ny gora.  [2.415 #4406] | 
| Traduction française | C' est Ambodisiny qui tapote des mains, mais c'est Ambohimalaza qui est propriétaire du gora.  [2.415 #4406] | 
| Interprétation française | C'était à Ambodisiny, villagé de la côte-est, près d' Andevoranto qu' on faisait l'emballage de la cotonnade appelée gora, pour l' envoyer aux marchands d' Ambohimalaza ; l' emballage se faisait avec le hofa, enveloppe imperméable, qu' on appliquait fortement en tapotant avec les mains.  [2.415 #4406] | 
|  | 
 | 
| Proverbe 3 | Tehatehaka tsy mahempa-tanana.  [2.653 #3056, 2.974] | 
| Traduction française | Les petites tapes n'écorchent pas la main. [2.974 #74] | 
|  | 
 | 
| Proverbe 4 | Tehatehaka tsy mampiempa-tanana. [2.165] | 
| Traduction française | Battre des mains ne les écorche pas.  [2.165] | 
| Interprétation française | C.  à.  d.  battre des mains n' est pas travailler. [2.165] | 
|  | 
 | 
| Index |  | 
| 
 |