| 
 | 
| | | |  | 
  | 
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : fia-pary | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Ifandrombaham-bitsika, hoatry ny fia-pary amoron-dalana.  [2.415 #2188]
 Ifandrombaham-bitsika ohatra ny fia-pary amoron-dalana. [2.653, 2.165] Ifandrombaham-bitsika toy ny fia-pary amoron-dalana. [2.558]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Les fourmis se les disputent comme les restes de canne à sucre au bord du chemin.  [2.415 #2188]
 Que les fourmis s' arrachent, comme un morceau de canne à sucre sucé au bord du chemin. [2.165]  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Se disait des biens qu'on se dispute ; autre sens : tout le monde l' accable. [2.415 #2188] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 2 | Ny teny marina ohatra ny fia-pary, ka na lava aza, tsy lany hamamiana. [2.165]
 Ny teny marina ohatra ny fia-pary lava : tsy lany Ny teny marina ohatra ny fia-pary lava: tsy lany hamamiana. [2.653] Ny teny marina ohatra ny fia-pary lava vany, ka na lava aza tsy lany hamamiana. [2.558]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Les paroles sages sont comme la canne à sucre qu’on ne cesse de sucer: la saveur n'en peut être épuisée. [2.974 #203]
 Les paroles vraies sont comme la canne à sucre que l'on mâche: quoiqu' elle soit longue, elle est douce partout. [2.165]  | ||||||||||||||||||||
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| 
 |