| Index | 
 | ||||||||||||||||||||
| Proverbes : vazana | |||||||||||||||||||||
| Proverbe 1 | Voalavo mitety vazan-trano misy saka, ka fohy andro andehanana. [2.165 #873, 2.415 #6334, 2.558 #4975] | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | Rat qui court dans une maison où il y a un chat : il n' a pas longtemps à courir.   [2.415 #6334] Un rat qui court dans une maison où il y a un chat, ce ne sera pas pour longtemps. [2.165 #873] | ||||||||||||||||||||
| Proverbes : vazana | |||||||||||||||||||||
| Proverbe 1 | Ampemby : antitra vao mitsiky vazana.  [2.415 #1799, 2.653 #150] Ampemby ka antitra vao mitsiky vazana. [2.558 #188] | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | Grains de sorgho : c' est une fois vieux qu' ils montrent les dents. [2.415 #1799] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation française | Se disait des vieillards difficiles. [2.415 #1799] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 2 | Aza manary tena homan-katsa-maina, nefa tsy vazana tsinona.  [2.415 #6272, 2.653 #560] Aza manary tena : tsy am-bazana ka tia katsa-maina. [2.558 #650] Aza manary tena: tsy | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | Ne vous exposez pas en mangeant des grains de maïs secs, lorsque vous n' avez pas de dents.  [2.415 #6272] Ne vous faites pas du mal à vous-même: n' ayant pas de molaires, comment voudriez-vous manger du maïs sec et dur! [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation française | Ne vous lancez pas dans une affaire que vous serez incapable de mener à bien. [2.415 #6272] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 3 | Izy no mitafy lamba saro-bazana, ao salaka mahatoky azy.  [2.415 #1635, 2.165] Izy no mitafy lamba saro-bazana, dia ao ny salaka matoky azy. [2.558] | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | S' il a un lamba trop court, c' est qu' il a confiance dans le salaka qui lui serre les reins.  [2.415] S' il porte un lamba trop court (laissant voir le haut des jambes) c' est qu' il a confiance dans la toile qui lui couvre les reins. [2.165 #1308] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 4 | Ketsa mitototra ampombo, ka tsy fantatra ho vaky vazana.  [2.415 #4919, 2.653 #1258] Ketsa mitototra ampombo, ka tsy fantatra izay vaky vazana. [2.558 #1631] | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | Semence de riz recouverte de son : on ne peut pas reconnaître si l' enveloppe du grain semé éclate. [2.415 #4919] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation française | Se disait de ceux qui cachent leur jeu. [2.415 #4919] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 5 | Na lava nify anoloana aza hianao, tsy mitsako alohan' ny vazana.  [2.653 #2007] Na lava nify anoloana aza hianao, tsy mitsako alohan' ny vazana tsy akory. [2.415 #783] Na maranitra nify anoloana aza aho tsy mitsako alohan' ny vazana! [2.558 #2729] | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | Vous avez beau avoir de longues dents par-devant, elles ne mâcheront pas avant les molaires. [2.415 #783] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation française | Les petits ne sauraient dépasser les grands, ni les jeunes prendre la parole avant ceux qui sont plus âgés. [2.415 #783] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 6 | Ny tarehy soa verin' ny hanina an-dany vazana. [2.653, 2.165] | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | Un beau visage gâté par la nourriture entre les dents et les joues. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation française | Il s' agit d' une femme qui malgré sa beauté se nettoie la bouche avec son doigt, ce qui décourage les prétendants possibles. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 7 | Sakaitany natao aody vazana: sady aody | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 8 | Tahaky ny angady ery an-joro, mbola tsy niasana hoatrinona ka lany vazana. [2.415 #1582] | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | La vie est semblable à une bêche reléguée dans le coin de la maison : avant qu' on s' en soit servi pour travailler, elle est usée. [2.415 #1582] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 9 | Tokotany very mpangarina, very marivo karaha vazana. [1.147 #T104] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 10 | Tsy tsara nify anoloana aho ka hitsako alohan' ny vazana. [1.1] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation malgache | Enti-milaza ny tsy tokony hanaovan-javatra alohan' izay ambony na manam-pahefana noho ny tena. [1.1] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 11 | Very amaso karaha vazana. [1.147 #V46] | ||||||||||||||||||||
| Index | 
 | ||||||||||||||||||||
|   |