| 
 | 
| | | |  | 
  | 
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : am-parany | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Anatin' ny mangidy, ny mamy.  [1.3 #452, 2.415 #3653]
 Ao anatin' ny mangidy ny mamy. [2.653 #266, 2.974 #361] Ao anatin' ny mangidy no misy ny mamy. [1.1] Mangidy  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana malagasy | Ny fisahiranana sy ny asa mafy matetika no ahitam-bokatsoa mahafinaritra. [1.1] | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Au sein de l’amertume, la douceur. [2.974 #361]
 C' est dans l'amertume qu' on trouve la douceur. [2.415 #3653] Il y a de l'amertume tout d'abord, mais la douceur vient après. [1.3 #452] Il y a parfois du doux dans ce qui est amer. [1.3 #452] Le doux se trouve dans l'amer. [1.68]  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Car le travail et la peine sont récompensés.  [2.415 #3653]
 Un travail opiniâtre est récompensé, la souffrance bien endurée est une source de joie. [1.3 #452]  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 2 | Dihizina  Dihizina Dihizina Ny fanambadiana andihizana Ny fanambadiana andihizana  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | C' est comme dans les mariages malheureux : on commence par la danse et on finit par les larmes.  [2.415 #5531]
 Le mariage commence par une danse de joie et finit dans les larmes. [2.415 #1215]  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Bien commencer et mal finir.  [2.415 #5531]
 Sens général : heureux commencement, mauvaise fin. [2.415 #1215]  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 3 | Izay  Ny malemy fanahy tratra am-parany. [2.415 #5962]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Ceux qui ont bon caractère vivent longtemps.  [2.415 #5962]
 Les visites fréquentes attirent l’affection des parents ; l’homme doux atteint à une heureuse vieillesse. [2.974 #66]  | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 4 | Mitahiry an-karo-doa-body, ka mahantra am-parany. [2.558 #2434] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 5 | Raha malahelo maro anaka dia ho mpanan-karena any am-parany.  [2.558 #233]
 Raha malahelo maro anaka, mpanan-karena am-parany. [2.415 #2555] Raha malahelo maro anaka, mpanan-karena any am-parany. [2.653 #2679, 2.974 #177]  | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Pauvre qui a beaucoup d' enfants : il finit par être riche.  [2.415 #2555]
 Une pauvresse qui a beaucoup d’enfants connaîtra un jour la richesse. [2.974 #177]  | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Les Malgaches regardaient les enfants comme un trésor ; les enfants travaillaient pour la famille. [2.415 #2555] | ||||||||||||||||||||
| Fizahan-teny | 
  | ||||||||||||||||||||
| 
 |