| Index | 
 | ||||||||||||||||||||
| Proverbes : manaintaina | |||||||||||||||||||||
| Proverbe 1 | Kely manina, ka any an-doha no manetsetra.  [2.415 #1570, 2.653 #1245] Kely no manina ka any an-doha no manaintaina. [2.558 #1623] Lehibe no ho manina, ka Lehibe no manina, ka any an-doha no manetsetra. [2.165 #1385] Lehibe no manina ka any an-tampon-doha no manetsetra. [2.558 #1776] | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | Jeune homme qui soupire après celle qu' il aime : c' est à la tête qu' il éprouve du malaise.  [2.415 #1570] Quand une grande personne a des regrets, c' est la tête qui éprouve du malaise. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation française | Il n' y a pas de manifestation extérieure. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Proverbe 2 | Toy ny tongo-bakivaky, sady maharary no mahamenatra.  [2.415 #1719] Toy ny tongo-bakivaky : sady manaintaina no mahamenatra, alana ny loto vao mitondra fasika mody. [2.558 #4328] Toy ny tongotra vakivaky: sady maharary no mahamenatra. [2.165 #2074] Tongo-bakivaky, ka sady maharary no mahamenatra. [2.558] Tongo-bakivaky sady maharary no mahamenatra. [2.415 #5311, 2.653 #3135, 1.1] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation malgache | Ilazana toetra ratsy izay sady ahitam-pahavoazana ho an' ny ankohonana no mahafa-baraka amin' ny any ivelany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
| Traduction française | C' est comme les pieds gercés, cela fait mal et cela fait honte.  [2.415 #1719] Comme des pieds tout crevassés, c' est douloureux et honteux en même temps. [2.165] Les pieds qui se fendillent ne font pas seulement mal, mais encore il donne de la honte. [2.415 #5311] | ||||||||||||||||||||
| Interprétation française | Se disait de ce qui donne de l' inquiétude et de la honte, par exemple une affaire entreprise et qui n' est pas achevée.  [2.415 #5311] Se disait des malheurs qui étaient occasion de honte. [2.415 #1719] | ||||||||||||||||||||
| Index | 
 | ||||||||||||||||||||
|   |