| <- -> | [King James Bible] The Psalms | [Baiboly 1865] Salamo | [Baiboly Katolika] Salamo | [Bible de Jérusalem] Les Psaumes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| <- -> | 
 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 47:1 | O clap your hands, all ye people; shout unto | Ho an' ny mpiventy hira. Nataon' ny Koraita. Salamo. Mitehafa tanana, ry firenena rehetra; mihobia ho an' Andriamanitra. | Ho an' ny mpampianatra hira. Nataon' ny taranak' i Kore. Salamo. | Du maître de chant. Des fils de | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 47:2 | For the | Fa Jehovah no avo indrindra ka tokony hatahorana; Mpanjaka lehibe ambonin' ny tany rehetra Izy. | Mitehafa tanana hianareo rehetra, ry vahoaka isany, miderà an' Andriamanitra amin' ny hobim-pifaliana! | Tous les peuples, battez des mains, acclamez | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 47:3 | He shall subdue the people under us, and the nations under our feet. | Mandresy firenena maro Izy ho ambanintsika ,ary firenen-tsamy hafa ho ambanin' ny tongotsika. | Fa avo indrindra Iaveh sy tokony hatahorana, mpanjaka lehibe amin' ny tany rehetra. | C' est | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 47:4 | He shall choose our inheritance for us, the excellency of | Mifidy ny lovantsika ho antsika Izy, dia ny voninahitr' i Jakoba izay tiany. | Vahoaka no ampanekeny antsika; firenena no ataony ambanin' ny tongotsika. | Il tient des peuples sous notre joug et des nations sous nos pieds. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 47:5 | Efa niakatra tamin' ny fihobiana Andriamanitra, Jehovah niakatra tamin' ny fitsofana ny anjomara. | Nifidy ny lova ho antsika izy, ny voninahitr' i Jakoba olo-malalany. - Selà. | Il a choisi pour nous notre héritage, l' orgueil de | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 47:6 | Sing praises to | Mankalazà an' Andriamanitra, eny mankalazà; mankalazà ny Mpanjakantsika, eny, mankalazà. | Miakatra ho any amin' ny fitoerana masina ombam-pihobiana Andriamanitra. Miakatra Tompo omban' ny feon-trompetra. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 47:7 | For | Fa Mpanjaka amin' ny tany rehetra Andriamanitra; mahaiza mankalaza tsara ianareo. | Mihirà ho an' Andriamanitra, mihirà! Mihirà ho an' ny mpanjakantsika, mihirà! | Sonnez pour | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 47:8 | Andriamanitra manjaka amin' ny firenen-tsamy hafa; Andriamanitra mipetraka eo ambonin' ny seza fiandrianany masina. | Fa mpanjakan' ny tany rehetra Andriamanitra; ka mihirà hira fiderana. | C' est le roi de toute la terre sonnez pour | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 47:9 | The princes of the people are gathered together, even the people of the | Ny mpanapaka ny firenen-tsamy hafa miangona ho olon' Andriamanitr' i Abrahama; fa an' Andriamanitra ny ampingan' ny tany; Avo indrindra Izy. | Manjaka amin' ny firenena Andriamanitra, mipetraka eo amin' ny seza fiandrianany masina izy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 47:10 | Ireo mpanapaka ny firenena mivory, mba ho tonga vahoakan' Andriamanitr' i Abrahama koa izy ireo; fa an' Andriamanitra ny ampingan' ny tany, voasandratra ambony indrindra izy. | Les princes des peuples s' unissent c' est le peuple du | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| <- -> | 
 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| <- -> | [King James Bible] The Psalms | [Baiboly 1865] Salamo | [Baiboly Katolika] Salamo | [Bible de Jérusalem] Les Psaumes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|   |