| <- -> | [King James Bible] The Psalms | [Baiboly 1865] Salamo | [Baiboly Katolika] Salamo | [Bible de Jérusalem] Les Psaumes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| <- -> | 
 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 99:1 | The | Jehovah no Mpanjaka aoka hangovitra ny firenena; Mipetraka amin' ny kerobima Izy, aoka hihorohoro ny tany. | Mpanjaka Iaveh; mangovitra ny firenena; mipetraka eo amin' ny Kerobima izy; mangozohozo ny tany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 99:2 | The | Lehibe any Ziona Jehovah; Ary avo ambonin' ny firenena rehetra Izy. | Lehibe ao Siona Iaveh, tafasandratra ambonin' ny firenena izy. | dans | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 99:3 | Let them praise thy great and terrible name; for it is holy. | Aoka hidera ny anaranao lehibe sy mahatahotra ireo; Fa masina Jehovah. | Hoderaina anie ny anaranao, sady lehibe no mahatahotra. - Masina izy. | qu' ils célèbrent ton nom grand et redoutable il est saint, lui, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 99:4 | The king' s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in | Ny herin' ny mpanjaka dia tia rariny; Ampitoerinao ny fahitsiana; Fitsarana sy fahamarinana no ataonao eo amin' i Jakoba. | Hoderaina anie ny herin' ny Mpanjaka, izay tia ny rariny. Manamafy ny fahitsiana hianao, mitsara araka ny rariny sy ny hitsiny eo amin' i Jakoba hianao. | et puissant. Le roi qui aime le jugement, c' est toi; tu as fondé droiture, jugement et justice, en | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 99:5 | Exalt ye the | Manandrata an' i Jehovah Andriamanitsika ianareo, Ka miankohofa eo amin' ny fitoeran-tongony; Fa masina Izy. | Mankalazà an' ny Tompo Andriamanitsika, ary miankohofa eo anatrehan' ny lampihazo ipetrahan' ny tongony. - Fa Masina izy. | Exaltez | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 99:6 | Mosesy sy Arona tamin' ny mpisorony, Ary Samoela tamin' izay mpiantso ny anarany, Niantso an' i Jehovah ireo, ary namaly: azy Izy. | Moizy sy Aarona dia anisan' ireo mpisorony, ary Samoela isan' ireo miantso ny anarany, dia niantso an' ny Tompo, ka novaliany. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 99:7 | He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them. | Niteny taminy tao anatin' ny andri-rahona Izy; Nitandrina ny teni-vavolombelony izy ireo, Dia ny didy izay efa nomeny azy. | Niteny tamin' ireo tao amin' ny andry rahona izy; nitandrina ny didiny izy ireo sy ny lalàna izay efa nomeny azy ireo. | Dans la colonne de nuée, il parlait avec eux; eux gardaient ses témoignages, la Loi qu' il leur donna. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 99:8 | Thou answeredst them, O | Jehovah Andriamanitray ô, Hianao no namaly ny nataony; Andriamanitra, Mpamela ny helony, Hianao, Na dia namaly azy noho ny nataony aza. | Ry Iaveh Andriamanitray ô, nekenao ny fangatahanay; Andriamanitra be indrafo ho azy ireo hianao, ary namaly azy tamin' ny hadisoany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 99:9 | Exalt the | Asandrato Jehovah Andriamanitsika, Ary miankohofa eo an-tendrombohiny masina; Fa masina Jehovah Andriamanitsika. | Mankalazà an' ny Tompo Andriamanitsika, ary miankohofa eo anatrehan' ny tendrombohiny masina, fa masina Iaveh Andriamanitsika. | Exaltez | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| <- -> | 
 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| <- -> | [King James Bible] The Psalms | [Baiboly 1865] Salamo | [Baiboly Katolika] Salamo | [Bible de Jérusalem] Les Psaumes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|   |