| <- -> | [King James Bible] The Psalms | [Baiboly 1865] Salamo | [Baiboly Katolika] Salamo | [Bible de Jérusalem] Les Psaumes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| <- -> | 
 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 14:1 | The fool hath said in his heart, There is no | Ho an' ny mpiventy hira. Nataon' i Davida. Ny adala manao anakampo hoe: tsy misy Andriamanitra. Manao izay ratsy sy vetaveta izy; tsy misy manao ny tsara. | Ny adala manao anakam-po hoe: Tsy misy Andriamanitra! Efa simba izy ireo; asa mahamenatra no ataony; tsy misy manao ny tsara na dia iray aza. | Du maître de chant. De | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 14:2 | The | Eny an-danitra Jehovah miondrika mijery ny zanak' olombelona, mba hizaha na misy hendry mitady an' Andriamanitra. | Iaveh mitsinjo ny zanak' olombelona eny amin' ny lanitra ambony eny, mba hahita raha misy olon-kendry anankiray, olona iray mitady an' Andriamanitra. | Des cieux | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 14:3 | They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. | Samy efa nivily izy rehetra ka tonga vetaveta avokoa; tsy misy manao ny tsara, na dia iray akory aza. | Efa nania izy rehetra, efa niara-nihasimba toetra avokoa; tsy misy manao ny tsara na dia iray aza, na dia iray monja aza. | Tous ils sont dévoyés, ensemble pervertis. Non, il n' est plus d' honnête homme, non, plus un seul. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 14:4 | Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the | Tsy mahalala va ny mpanao ratsy rehetra, izay mihinana ny oloko toy ny fihinan-kanina, ary Jehovah tsy antsoiny? | Tsy manam-pahalalana va izy rehetra ireo izay manao ny ratsy? Mihinana ny vahoakako, toy ny fihinan-kanina tsy miantso an' ny Tompo izy ireo. | Ne savent-ils, tous les malfaisants? Ils mangent mon peuple, voilà le pain qu' ils mangent, ils n' invoquent pas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 14:5 | There were they in great fear: for | Indreo, matahotra dia matahotra izy, satria Andriamanitra no eo amin' ny taranaka marina. | Ho tera-kovitra tampoka azon' ny fivadiham-po izy, fa eo afovoan' ny taranaka marina Andriamanitra. | Là, ils seront frappés d' effroi sans cause d' effroi, car | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 14:6 | Ye have shamed the counsel of the poor, because the | Na dia foananareo aza ny fisainan' ny ory, Jehovah kosa no arony. | Tadiavinareo hokorokoroina ny hevitra kasain' ny ory. Nefa Andriamanitra no arony. | vous bafouez la révolte du pauvre, mais | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sal 14:7 | Oh that the salvation of | Enga anie ka hivoaka avy ao Ziona ny famonjena ny Isiraely! Raha ampodin' i Jehovah avy amin' ny fahababoana ny olony, dia ho faly Jakoba, ary ho ravoravo Isiraely. | Endrey! Hivoaka avy any Siona anie ny famonjena an' Israely. Rahefa hampodin' ny Tompo ireo nentin-ko babo amin' ny vahoakany, dia ho faly Jakoba ary ho ravo Israely! | Qui donnera de | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| <- -> | 
 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| <- -> | [King James Bible] The Psalms | [Baiboly 1865] Salamo | [Baiboly Katolika] Salamo | [Bible de Jérusalem] Les Psaumes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|   |